Отель «Бертрам» - страница 20
– Значит, вот где ты оказался, в конце концов, Микки. Что занесло тебя в такое место?
Он резко обернулся, пораженный, и уставился на обладательницу голоса.
Леди Седжвик высунула голову в открытое окно.
– Ты меня не узнаешь? – требовательно спросила она.
Лицо мужчины вдруг просветлело, он узнал.
– Будь я проклят, если это не малютка Бесси! Подумать только! Прошло столько лет… Малютка Бесси.
– Никто, кроме тебя, никогда не называл меня «Бесси». Это отвратительное имя. Что ты делал все эти годы?
– То одно, то другое, – сдержанно ответил Микки. – Об этом не сообщали в новостях, как о тебе. Я читаю о твоих подвигах в газетах время от времени.
Бесс Седжвик рассмеялась.
– Во всяком случае, я лучше сохранилась, чем ты, – сказала она. – Ты слишком много пьешь. Ты всегда много пил.
– Ты хорошо сохранилась, потому что всегда была при деньгах.
– Деньги не принесли бы тебе пользы. Ты бы пил еще больше и совсем опустился. Да, так и было бы! Что привело тебя сюда? Вот что я хочу знать. Как ты ухитрился устроиться в такое место?
– Мне была нужна работа. И у меня есть вот это… – Он прикоснулся к ряду медалей на груди.
– Да, понимаю. – Она стала задумчивой. – И подлинные к тому же, да?
– Конечно, подлинные. Почему бы им не быть подлинными?
– О, я тебе верю. Ты всегда был смелым. Всегда был хорошим бойцом. Да, армия тебе подошла. В этом я уверена.
– В армии всё в порядке во время войны, но ничего хорошего в мирное время.
– Значит, ты этим занялся. Я понятия не имела… – Она замолчала.
– О чем ты понятия не имела, Бесси?
– Ни о чем. Странно снова видеть тебя столько лет спустя.
– Я-то не забыл, – сказал мужчина. – Я тебя никогда не забывал, малютка Бесси. Ах! Какой ты была красивой девочкой! Красивой, хрупкой девочкой…
– Чертовски глупой девочкой, вот кем я была, – заметила леди Седжвик.
– Это правда. В тебе было мало здравого смысла. Иначе ты не связалась бы со мной… Как ловко ты управлялась с лошадью! Помнишь ту кобылу… как ее звали… Молли О’Флинн? Она была злой чертовкой, это точно.
– Ты единственный мог на ней скакать, – сказала леди Седжвик.
– Она бы меня сбросила, если б смогла! Когда она поняла, что не сможет, она сдалась. Ах, какой была красавицей… Но если говорить об умении держаться в седле, то в тех краях ни одна леди не делала это лучше тебя. У тебя была красивая посадка, красивые руки… И никакого страха, ни минуты! Так оно и пошло с тех пор, насколько я могу судить. Самолеты, гоночные автомобили…
Бесс Седжвик рассмеялась.
– Мне надо идти дописывать письма.
Она отошла от окна. Микки прислонился к ограждению.
– Я не забыл Баллиговлан, – многозначительно произнес он. – Иногда я подумывал написать тебе…
– И что ты хочешь этим сказать, Мик Горман? – раздался резкий голос Бесс Седжвик.
– Я просто сказал, что не забыл… ничего не забыл. Я просто… вроде как напомнил тебе.
В голосе Бесс Седжвик по-прежнему звучали резкие ноты.
– Если ты хочешь сказать то, что я думаю, я дам тебе один совет. Если попытаешься устроить неприятности, я прикончу тебя так же легко, как прикончила бы крысу. Мне уже приходилось убивать людей…
– Может быть, за границей…
– За границей или здесь – мне все равно.
– Боже правый, я верю, что ты так и сделаешь! – В его голосе послышалось восхищение. – В Баллиговлане…
– В Баллиговлане, – перебила она, – тебе заплатили за то, чтобы ты держал язык за зубами, и хорошо заплатили. Ты взял деньги. Больше ты от меня ничего не получишь, поэтому даже не думай об этом.