Перекрёсток цивилизаций. Книжное приложение #01 (139) - страница 21




Текст красивый, сильный, в нем обильно используются биджа-мантры и упоминается черная магия.


Сканда Сашти Кавачам.

Величие (венба):


Все несчастья и беды уйдут,

Возрастет богатство,

А молитвы обязательно принесут плоды

Благодаря повторению Сканда Сашти Кавачам, написанной по милости Бога.


Посвящение (каппу):


Обратим наши мысли к стопам Кумары,

Благодаря которому закончились беды богов.


Защита (наль/кавасам):


Приходи, Восседающий на павлине,

Защищающий своих бхактов.

Ты появляешься под сладкие звуки гимнов,

И кинкини на твоих ногах чарующе звенят

Множеством колокольчиков.

Я молю Господа Шаравана Бхаву

Благословить этот Кавачам.


Приди, приди, Зять Васавана,

Приди, Возлюбленный горянки,

Приди, Шестиликий,

Приходи всегда, Держащий Вель,

Украшенный пеплом,

Приходи скорее, Сира Малай – Господин горы Сира,

Приходи скорее, Обладатель Веля.


Шаравана Бхава, приходи скорее,

равана баваса ра ра ра ра ра ра ра,

ривана баваса ри ри ри ри ри ри ри,

винабава саравана Вира намо нама,

нибава саравана нира нира нирена.


Приди, приди, Друг, обитающий в моем сердце,

Приди, Победитель асуров,

С двенадцатью широко открытыми прекрасными глазами,

Держащий в своих двенадцати руках оружие, аркан и стрекало,

Властвующий надо мной.

Приди и защити меня, Господи,

Пусть айм, клим и саум достигнут Тебя,

Саум – сияющий,

Клим – подобный душе,

И сладкозвучный айм.


Приди, Шанмукха Сияющий,

О Господь Кундалини, Сын Шивы,

Приходи всегда, Шестиликий,

В шести коронах,

Со священным пеплом на лбу,

С продолговатыми бровями,

С двенадцатью глазами и губами, словно кораллы.


Приди, Господи, украшенный навамани,

С великолепными серьгами кундала в твоих двенадцати ушах,

С сияющими драгоценностями

На твоей статной фигуре с двенадцатью руками,

С гирляндой, состоящей из наваратна – девяти драгоценных камней.


Приди, Господи, со священной тройной нитью,

С украшенной жемчугом грудью,

С прекрасным славным животом,

С шелковым кушаком и поясом вокруг талии,

С цепью-наваратнам на твоих шелковых одеждах,

С великолепными ногами и с силамбу,

Украшающими твои священные стопы

И издающие мелодичные звуки —


Сехакана сехакана сехакана секана,

Мохамока мохамока мохамока мокена,

Наканака наканака наканака накена,

Дигукуна дигудигу дигукуна дигуна,

Рарарара рарарара рарарара рарара,

Риририри риририри риририри ририри,

Дудудуду дудудуду дудудуду дудуду,

Дагудагу дигудигу дангу дингугу.


Приходи скорее, Восседающий на павлине,

Поспеши, поторопись, мой Обладатель Веля.

Господин Свами Малай, властвующий надо мной,

Нарядный, легкий, улыбающийся,

Подари же своему ребенку милость.

Я обращаюсь к Тебе за спасением и простираюсь у твоих ног,

Склоняюсь смиренно перед твоими священными стопами,

Защити меня, Душа моей души.


Защити свое дитя двенадцатью глазами,

Пусть твой Прекрасный Вель защитит мое лицо.

Пусть твой Чистый Вель защитит мой украшенный пеплом лоб,

Пусть твой Сияющий Вель защитит мои глаза.

Защити мои уши, Господин Веля,

Защити мои ноздри, Благой Вель,

Защити мои уста, Великий Вель,

Защити мои 32 зуба, Пронзающий Вель,

Защити мой язык, Совершенный Вель,

Защити мои щеки, Блестящий Вель,


Защити мою шею, Сладкий Вель,

Защити мою грудь, Драгоценный Вель,

Защити мою грудную клетку, Священный Вель,

Защити мои плечи, Острый Вель,

Защити мой затылок, Великий Вель,

Защити мою спину, Изящный Вель,

Защити все 16 ребер, Юный Вель,

Защити мой живот, Победный Вель,

Защити мою стройную талию, Прекрасный Вель,

Защити мой пупок, Благожелательный Вель,