Письма Шопена и Жорж Санд: метод параллельного погружения - страница 14



(Он также – единственный, кто отдался мне полностью и без остатка, без сожаления о прошлом, без оговорок на будущее.) Puis, c’est une si bonne et si sage nature, que je ne puisse l’amener avec le temps à tout comprendre, à tout savoir ; c’est une cire malléable sur laquelle j’ai posé mon sceau… (А ещё – это настолько добрая и разумная натура, что со временем я смогу привести его к пониманию всего, ко всему знанию; он – мягкий воск, на который я поставила свою печать; cire malléable – мягкий воск; poser son sceau – поставить печать.) …et quand je voudrai en changer l’empreinte, avec quelque précaution et quelque patience j’y réussirai. (и когда я захочу изменить отпечаток, с осторожностью и терпением я этого добьюсь; empreinte – отпечаток.) Mais aujourd’hui cela ne se pourrait pas, et son bonheur m’est sacré. (Но сегодня это невозможно, и его счастье свято для меня; m’est sacré – для меня свято, неприкосновенно.)


Ainsi je ne puis pas me fixer à Paris à cause de la maladie de Maurice, etc…, etc… Puis il y a un être excellent, parfait sous le rapport du cœur et de l’honneur, que je ne quitterai jamais parce que c’est le seul homme qui, étant avec moi depuis près d’un an, ne m’ait pas une seule fois, une seule minute, fait souffrir par sa faute. C’est aussi le seul homme qui se soit donné entièrement et absolument à moi, sans regret pour le passé, sans réserve pour l’avenir. Puis, c’est une si bonne et si sage nature, que je ne puisse l’amener avec le temps à tout comprendre, à tout savoir; c’est une cire malléable sur laquelle j’ai posé mon sceau et quand je voudrai en changer l’empreinte, avec quelque précaution et quelque patience j’y réussirai. Mais aujourd’hui cela ne se pourrait pas, et son bonheur m’est sacré.


Voilà donc pour moi; engagée comme je le suis, enchaînée d’assez près pour des années, je ne puis désirer que notre petit rompe de son côté les chaînes qui le lient. (Вот моя ситуация: связанная, как я есть, довольно крепко и надолго, я не могу желать, чтобы наш малыш разорвал свои собственные узы; engagée – связанная обязательствами; enchaînée – прикованная, скованная; rompe les chaînes – разорвал цепи.) S’il venait mettre son existence entre mes mains, je serais bien effrayée… (Если бы он пришёл и положил свою жизнь в мои руки, я была бы сильно испугана…) …car en ayant accepté une autre, je ne pourrais lui tenir lieu de ce qu’il aurait quitté pour moi. (потому что, приняв другого, я не смогла бы заменить ему то, от чего он отказался ради меня; tenir lieu de – заменить.) Je crois que notre amour ne peut durer que dans les conditions où il est né… (Я думаю, что наша любовь может существовать только в тех условиях, в которых она родилась…) …c’est-à-dire que de temps en temps, quand un bon vent nous ramènera l’un vers l’autre, nous irons encore faire une course dans les étoiles… (то есть время от времени, когда добрый ветер снова принесёт нас друг к другу, мы снова совершим путешествие к звёздам; faire une course – прогуляться, прокатиться, здесь – метафора.) …et puis nous nous quitterons pour marcher à terre, car nous sommes des enfants de la terre… (а потом мы расстанемся, чтобы идти по земле, ведь мы – дети земли…) …et Dieu n’a pas permis que nous y accomplissions notre pèlerinage côte à côte. (и Бог не допустил, чтобы мы прошли наш земной путь рядом; pèlerinage – паломничество, путь.)