Подарок отца. Книга вторая. Сбежавшая невеста - страница 23



Сэр Гилфорд разговаривал с ней, как старый добрый знакомый, делая вид, что совершенно, не замечает знаков, которые подавал ему Питер.

Он также удачно проигнорировал замечание девушки на счет похищения.

Питер за спиной Ровены не скрывал своего недовольства.

Это явно не похоже на то объяснение, которое от отца ожидал он услышать. А всё как раз наоборот, отец выставлял его в самом дурном свете, а сам прикидывался таким паинькой.

Всё валил на него.

Ну, с него довольно, возмущался Питер, сколько можно терпеть такое унижение, задавал себе он этот вопрос, но продолжал помалкивать, скрипя зубами, давая отцу шанс самому открыть все карты.

– Да-да, сэр Гилфорд, за время пребывания в пути, я уже заметила, что ваш сын не отличается особой галантностью, – Ровена взяла под руку старика, не удостоив Питера своим взглядом, и продолжила елейным голоском, – и уж как отец по пеняйте ему. Видите, и даже сейчас он не соизволил меня представить вам как следует, поэтому мне, как и вам, придётся самой назвать моё имя. Меня зовут Ровена. Леди Ровена Алансон, – поправила себя Ровена.

Девушке понравилось, что в лице этого старика она нашла поддержку и союзника против Питера и решила всенепременно воспользоваться этим.

Вот, уж теперь она ему устроит, Ровена немного оживилась и была решительно настроена, несмотря на усталость.

Ох уж этот Питер! Вернее, сэр Питер, поправила она себя тут же. Он ещё узнает настоящую леди Ровену Алансонскую, но, уж теперь с другой стороны. Она отплатит ему за всё враньё и за все её мучения и переживания. Уж она-то постарается, не будь она внучка леди Магдалены, приговаривала про себя девушка.

А самого Питера стала забавлять ситуация, в которой он сейчас оказался.

Прямо на его глазах происходило неслыханное!

Его отец и невеста, которую он сам же ему привёз, быстро и лихо объединились против него и составили некий союз.

Это выглядело, и на самом деле было просто возмутительно.

– О, моя голубушка, Ровена. Ровена…, – сэр Гилфорд как будто бы на слух смаковал её имя, – какое прекрасное имя. Прелестное дитя, вы, наверное, устали, голубушка, и вам надобно хорошенько отдохнуть с дороги.

Сэр Гилфорд заливался соловьём, подхватив девушку под локоток.

Он вёл её по ступеням вверх в замок, а Питеру ничего не оставалось, как плестись сзади них.

Она заняла его место.

По этим ступеням он так всегда раньше ходил с отцом.

Ему оставалось только удивляться, как отец, позабыв о нём, своём любимом и единственном сыне, сразу же увлекся этой девчонкой, окружив её чрезмерной заботой. Будто не он, его сын, привёз её сюда и сделал его счастливым.

Никакой благодарности. Никакой!

Ему надоело наблюдать за отцом, который порхал около Ровены, как мотылёк над цветком. Отцу осталось лишь ещё прочитать ещё какой-нибудь сонет для своей невесты. Он не мог больше переносить эти сюсюканья отца с этой девчонкой. Питер покинул их.

Ни капли благодарности, возмущался Питер, направляясь в свою комнату. Ни капли… Ревность разъедала все внутренности, обида калёным железом жгла душу.

Он не понимал, что с ним происходит.

И почему ему так скверно на душе.

Выполнив поручение отца, казалось бы, дело должно было на этом закончиться и принести ему успокоение, но что-то пошло не так. Питер успокаивал себя, предполагая, возможно причина его досады кроется в том, что отец, как только заприметил Ровену и увлекшись девчонкой напрочь забыл о существовании сына, как и предполагал Питер ранее.