Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - страница 32



а не [телесной] природе, болезненной и спутанной.

Обремени свое тело повинностью печали,

а на сердце и душу не возлагай этой непосильной работы.

Ты же возложил вьюк с грузом на голову ‘Исы,

а осел взбрыкивает на лужайке.

1095 Мазать сурьмой уши неправильно,

искать у тела деяний души неправильно.

Если ты – сердце, тогда ступай, нежься, а не испытывай унижения,

а если ты – тело, тогда не вкушай сахара, пей яд.

Яд телу полезен, а сахар вреден;

лучше, если тело будет оставлено без помощи.

Тело есть хворост для ада[145], уменьши его,

а если прорастет какой-нибудь хворост, то ступай и вырви его.

А иначе ты станешь носильщиком дров

в обоих мирах, подобно жене Бу Лахаба[146].

1100 Отличай от дров ветви дерева Сидра[147],

хотя и те и другие зелены, о юноша!

Корень тех ветвей на седьмом небе,

а корни этих ветвей – в пламени и дыму.

Внешне похожи они друг на друга перед глазами чувств,

ибо ошибочны зрение и вера чувств.

Очевидно это [лишь] пред глазами сердца;

усердствуй же усердием бедняка, чтобы прийти к сердцу.

Если нет у тебя ног, все ж заставь себя двигаться,

чтобы увидеть и большее и меньшее.

О значении этого бейта: «Если ты отправишься в путь, путь перед тобой откроют, а если станешь несуществующим, то тебя направят к [истинному] существованию»

1105 Хотя Зулайха и закрыла двери со всех сторон,

все же Йусуф благодаря движению нашел дорогу назад[148].

Отомкнулись запор и дверь, стал виден путь;

поскольку Йусуф имел упование, он выпрыгнул наружу.

Хотя и не видно прорехи в этом мире,

все же следует бежать вслепую, подобно Йусуфу,

Дабы отомкнулся запор и стала видна дверь

и появилось для вас место там, где понятие о месте отсутствует.

Ты пришел в этот мир, о испытуемый,

но видишь ли ты путь, по которому пришел?

1110 Ты пришел из какого-то места, с какой-то родины,

но знаешь ли хоть какой-нибудь путь прихода? Нет!

Если же не знаешь, то не говори, что дороги нет;

по этому бездорожному пути нам предстоит уйти.

Ты погружаешься в сон тут и там, радостно,

но знаешь ли ты, где путь к тому ристалищу?

Закрой же глаза, препоручи себя

и увидишь себя в том старом городе.

Но как ты закроешь глаза? Ведь сотня хмельных глаз [красавиц]

сковали обманом на этой стороне твои глаза?

1115 Смотришь ты во все глаза, влюбленный в [своего] покупателя,

в надежде на высокий пост и начальственную должность.

А если заснешь ты, то увидишь своего покупателя во сне;

злые совы разве видят во сне что-нибудь кроме развалин?

Ты каждый миг жаждешь, чтобы покупатель вился [вокруг тебя],

но что у тебя есть на продажу? Ничего, ничего!

Если бы ты давал хлеб и пищу своему сердцу,

то был бы избавлен от [нужды в] покупателе.

Повесть о том человеке, который претендовал на то, что он пророк. Сказали ему: «Что ты съел, что стал не в себе и говоришь пустое?» Ответил: «Если бы я нашел что-нибудь съестное, то я бы не стал [от этого] не в себе и не говорил бы пустого!» Ибо всякое благое слово, которое произносят они (пророки) тем, кто не принадлежит к Его людям, говорится впустую, хотя им и было дано указание таким образом впустую говорить

Тот человек говорил: «Я пророк,

всех пророков я достойней!»

1120 Привязали его за шею и привели к царю:

«Этот вот говорит, мол, я посланник от Аллаха!»

Люди собрались вокруг него, как муравьи или саранча:

«Что это за уловка, что за лицемерие, что за сети?

Если посланец тот, кто приходит из небытия,

то все мы пророки, все обладаем величием!