Похоронные дела Харта и Мёрси - страница 34
Папа пожал Каннингему руку.
– Кертис. Как поживаешь?
– Дело идет в гору, не могу жаловаться.
Мёрси решила, что больше не вынесет этой наигранности с обеих сторон, так что спросила:
– Что привело вас на кладбище, мистер Каннингем?
– Вы.
– Я?
Каннингем предложил ей локоть:
– Пройдемся?
Мёрси изумленно свела брови:
– Милый вояж вдоль погребальных костров?
– Или по тропинкам кладбища. – Он обаятельно подмигнул ей, не опуская руку.
Ничего хорошего эта прогулка не обещала, но Мёрси решила, что лучше со всем разобраться.
– Не трогай костер сам, слышишь? – предупредила она папу и взяла конкурента под руку.
Когда они удалились на достаточное расстояние, Каннингем кивнул в сторону отца и изобразил тревогу:
– Как он держится?
– Все отлично.
– А брат с сестрой?
– Тоже.
– А ты сама?
Ее натянутая улыбка стала еще натянутей.
– Все в порядке. Спасибо.
Он окинул ее оценивающим взглядом; они подошли к ближайшей тропке, которая вилась между надгробий.
– Я знаю, что кажусь тебе бессердечным дельцом, Мёрси, но надеюсь, ты понимаешь, что я искренне желаю тебе и твоей семье всего самого лучшего.
Мёрси резко остановилась.
– Мистер Каннингем, чего вы хотите?
– Уверен, тебе известно, что я хочу купить «Бердсолл и сын».
Мёрси не ответила, и Каннингем продолжил кошмарно покровительственным тоном:
– Я знаю твоего отца и знаю тебя, и, пожалуй, могу представить, как у вас шли дела после… того несчастья с Роем. Ты молода. Вся жизнь впереди. Зачем позволять загибающемуся делу отравлять лучшие годы?
Мёрси посмотрела на самоуверенное, самодовольное лицо Каннингема с расчетливым взглядом зеленых глаз, идеальным орлиным носом и зубами, слишком уж белыми и ровными для настоящих, и выдала такой блеф, на который и не знала, что способна:
– Вряд ли вы захотели бы купить «Бердсолл и сын», если бы мы загибались. Сдается мне, вы хотите купить нас, потому что боитесь.
Кертис Каннингем был ниже Мёрси ростом, но все равно ухитрялся смотреть на нее свысока.
– Дорогуша, у меня точки в шести приграничных городах. За день мы обрабатываем до сотни трупов. Наши новые заплатки из сока сердцевидного ореха, прикрывающие неприглядные раны и приводящие усопших в пристойный и мирный вид, ожидают патента, а бальзамирование быстро вытесняет соль. Общий бюджет позволяет предлагать клиентам дорогие товары по доступным ценам, а еще мы отвозим тела по всей Федерации Островов Кадмус в течение пары дней. – Он кивнул на костры. – Взгляни-ка. На ваш один приходится восемь костров Каннингема, и у нас никто не окончит свои дни в банке из-под печенья.
Мёрси не дала себя запугать.
– Вы вымогаете у покупателей деньги, продавая им лодки с конвейера с преступной наценкой, и убеждаете их, что бальзамирование соком танрийского сердцевидного ореха необходимо «в целях санитарии». И за это тоже дерете с них деньги. Ну что ж, в этом городе «Бердсолл и сын» не отстает, к тому же в этом году мы получили существенный доход от предварительной оплаты. Мы принимаем около четверти неопознанных тел с Западной базы, потому что так правильно, потому что это доброе дело, а вам похороны неопознанных нужны в качестве рекламы. Так что будьте любезны, не делайте вид, что хотите нам только добра, ведь все, что вам нужно – раздавить нас, как букашку. Мы вам не продадим дело.
Каннингем достал из кармана платок и промокнул блестящий лоб.
– И как ты собираешься удержаться на плаву, когда Рой уйдет на пенсию? У меня новичок был однокурсником твоего брата, он рассказал, что Зедди бросил погребальные ритуалы и процедуры на первом же году. Так что у руля ты, Мёрси, и, как бы хороша ты ни была, ты одна. Долго ли ты продержишься против всего «Каннингема», если я решу выдавить тебя из бизнеса?