Покорный сыщик и призрак гардероба. - страница 2



Профессор Рид подняла на него глаза от толстенного манускрипта, который она изучала с помощью лупы. В ее взгляде не было удивления, только спокойное ожидание.

– Мистер Финч, – произнесла она ровным, чуть низковатым голосом. – Чем обязана? Надеюсь, вы не пришли сообщить мне, что я снова превысила лимит на количество взятых книг. Ваша система иногда бывает безжалостна.

– Нет, профессор, вовсе нет, – Артур почувствовал, как у него предательски вспотели ладони. – Дело… несколько иного характера. Я хотел бы проконсультироваться с вами. По поводу… местного фольклора.

– Фольклора? – В ее серых глазах мелькнул интерес. – Весьма широко. Что именно вас интересует, мистер Финч? Обряды плодородия древних кельтов? Или, может быть, легенды о водяных духах речки Уик, которые, если верить некоторым источникам, особенно неравнодушны к блестящим пуговицам?

Артур сглотнул. «Сейчас или никогда», – подумал он.

– Меня интересуют… сущности или духи, – начал он, тщательно подбирая слова, – которые могут быть связаны с кражей личных вещей. Очень личных. И которые… могут оставлять после себя сильный эмоциональный след. Или специфический запах.

Профессор Рид отложила лупу и сложила руки на столе. Она смотрела на Артура долго, изучающе, и ему показалось, что она сейчас рассмеется или вызовет санитаров.

– Кража личных вещей? Специфический запах? Мистер Финч, вы случайно не перечитали готических романов? Или, может, это как-то связано с недавними… э-э… инцидентами в городе? Я слышала краем уха в учительской про какие-то странные кражи… кажется, белья? Пип Мерриуэзер из «Золотого Чайника» уже успела создать вокруг этого целую сагу.

«Ну вот, – с тоской подумал Артур. – Теперь я в ее глазах городской сумасшедший, наслушавшийся сплетен от Пип».

– Да, профессор, отчасти это связано, – признался он. – Я… я ощутил нечто странное на местах этих происшествий. И мне показалось, что это может иметь какое-то объяснение в старых поверьях.

Профессор Рид побарабанила пальцами по столу.

– «Ощутили», мистер Финч? Это весьма… ненаучный термин. Однако, – она чуть наклонила голову, – тема сама по себе любопытна. Духи-воры, духи-проказники, полтергейсты, привязанные к предметам или местам… В фольклоре многих культур есть подобные мотивы. Обычно они связаны с неупокоенными душами, неудовлетворенными желаниями или нарушенным порядком вещей. А специфические запахи… да, это тоже встречается. Часто описывают запахи серы, тлена, или наоборот, неестественно сладкие ароматы. Затхлый запах, говорите? Хм.

Она поднялась и подошла к одному из стеллажей, пробежалась пальцами по корешкам книг. Артур заметил, что одна из книг, которую она отодвинула, была не по фольклору, а скорее по психологии… очень специфической психологии, судя по фривольной обложке, которую он успел мельком увидеть. Он кашлянул, стараясь не выдать своего удивления.

Профессор Рид вернулась с тонкой, потрепанной книжицей в кожаном переплете.

– Вот, «Забытые культы и домашние духи Оукхейвеншира», – сказала она, кладя книгу перед Артуром. – Редкое издание, почти кустарное. Здесь есть несколько интересных глав о так называемых «собирателях» или «хранителях тряпья» – мелких духах, которые, по поверьям, были одержимы накоплением определенных предметов, часто одежды или тканей, принадлежавших живым. Считалось, что они питаются остаточными эмоциями, впитанными в эти вещи.