Поминки по Финнегану. Глава 3. ХЦЕ – Суд и Заключение. Авторский Перевод - страница 7
это лишь простой розовый>37 со-реформытарь в частной жизни но люди все понимают это по брегемонским законам>38 он обладает парламентскими почестями. Айскяфир>39 сказал (Луиджи'с>40, ты знаешь этого чело'с, преочкастного Суеворина): Мон фуа>41, хочешь отптицыть ты б домлетца, да, леди! Хорошо, мой лебер>42. Твоего гайца должен разбоить он сам>42*. Смотрите, Я крэкаюсь, вот так, он сидят на коловородке, убедимкт>43. Потельщик один (за шестьдесят) что держал свои теннисы в заштанках он зна ка тяж эбл сбрить инфамацию но друпара фланелей залазила на стену и вторгаясь на дверной звонок. После раздутого Брэддона слушать эту игрезвую тротереллу>44! Железнодорожной буфетчицы одной мнение (все зовут ее Слезливка Жалла) было вот как выражено: симпатизерам Уныньской Линии, Аллеи Смерти, касаемо тех объектов ее жалостью-движимой министрации, а имокно, мужчины и его сифона. Ей-го! Слишком поздно свисстеть когда Филлис уж затапливает ее конюшни. Это был бы багрешный стыд затюрягить его карцером, как предлагалось ему Седдомской>45 кричей какая разница что меретриксы>46 выпалили с ей-го ревýльвером в связях с ей-им будучи псиротой и отличаствуясь таким испорчестным здурновьем, ей-во!>47 Молодчина, Драмколлакил>48! Киска Тайрел гордится тобой, был ответ Б.О.Т.>49 должностного лица (О гневи гни комитет!) пока Дочери Бенклеттер>50 шепчут в унесён: Гольфподиегоприсяжноги!>51 Брайан Лински, изво́щенок ругаль, был спрошен в охайничем домике, Бражкарёве, и выдал моментальный возврат, когда говоря: Бррс! Дай-ка я еще разок по-адскозелью! Я за пещерную погоню и сахарский секс, душёл ты! Их двух сучек надо держать в хлысте, канем>52! Да здравствует хряк и охота на седобóровых! Лапай!>53 Один как-бы мученник, кто прислуживает в саните Азиты>54 где учат его носить браслетники, когда допристрашен не сходя с места, раскрыл несомненный факт что последствием будет что до тех пор пока Санкья>55 Мунди разыгрывает манго трюки>56 под колдуревом, с темнистыми апсарами>57 укрываясь в его листвы разнузлости и его преследоватенями испужаренными крепкими молниями индрадикции>58, будут там драки по всему Куксхафену>59. (Чушь!) Миссионерка>* Ида Чревокладезь, семнадцатилéтродная возрожденка, сказала по поводу совпадения взаиможделéния с гренадинами>60 и прочими респектабельными и отвратными подглюдинами пользовавшимися парком: Этот перпендиконкретный человек- брут>61! Но великолепный брут!>62 'Калигула' (Мр Данл>63 Маграт, компилятор, хорошо известный Остралийским Перечеям Сиднейского Парадного Баллотеня) был, как обычно, антиподальным с его: не узнав всего дна, за автором не утонишься, товаром напоказ. Кобблер>64. Мы по Австрии мчались слышь как рьяно>65, распевал Эль Каплан Баюкают, со знаменитым святого отца турридуровым>66 плащвыром, встретились с лошка раной, матерьдорогая!>67 Дан Мейкледжон, регент, из С.С. Смак и Олли>68 вошел в добрословицу со своим апсидукситом>69 /самосказом/: мутатус мутандус>70. Дауранов лорд ('Собакурок') и Муарганова леди>71 ('Весельстица') примкнулись и скрестились и покорились друг друга взглядам и перескрестили себя сами. Грязные недотепы наверху своих пролеткок, шлюшком вольно, подэхивали презрящным недоряшкам навнизу своих сценностей, уна мона>71*. Сильвия Молчана>72, девушка детектив (Поминерва, но к этому времени можно слышать горлиц уж по всей Голубяндии!) когда снабжена информацией что до некоторых аспектов дела в своей укромно-дремной холостелющей квартирке, полностью просматривала Ивана Грёзного
Похожие книги
В заключении злоключений Х.Ц.Иервикера четвертая глава вращается вокруг сцены в суде со всевозможных равнотвратных тычков зрения. В тесте сахарена пончикиация пирогинала.
Роман Джойса – это полный рулез! Предлагаемый здесь к вниманию собственный перевод первой главы является как бы прологом к основному действу написанной уже после 2-й по 4-ю, суммируя все навороченные наработки о всем во всем из древлёкого страшного. Текст главы разбит на параграфы с отдельными подзаголовками и подробными комментариями вкупе с разъяснениями ведущих ангельских финнегановедов от джойсологии. Публикуется в авторской редакции с сохран
Глава третья 'по Минску по Офигенну' правдолжиет свой хоть стой-и-па́дающейше вы́оксюморочный калейдостёб препервоклассных и наивысшесортных сентенций искреющих о человраке и мифре, боге и его баге, гении и ее гиене, жизнщине и их т.д. смертжествах – раскрываивая детали до которых нюаньше не и быв словес. В переводе сохранена пунктуация оригинала и синтаксиса как верных маркёров непотоксознательской упорядоченности авторского заумсла так и в зало
Роман в четырёх книгах. В целом это жизнеописание героя на протяжении 55 лет. "Шуга" повествует о его попытке раскрыть тайну жизни своего отца, но герой сталкивается с тайной своего происхождения.«Крест-накрест» – Ленинград спустя четыре года после описываемых в «Шуге» событий. Встреча с новыми людьми, раскрытие новых талантов и, соответственно, повышение меры ответственности за судьбу близких и не очень близких людей. «Последняя попытка» – неско
В сборник известной детской писательницы Нины Михайловны Артюховой (1901–1990 гг.) вошли повести «Мама», «Леля» и поэма «Грибное лето», которая публикуется впервые. Все три произведения рассказывают о жизни и судьбах обычных людей – больших и маленьких – в военные и первые послевоенные годы, о том, как перепахала война семьи и отношения, как по-разному ведут себя люди в такую тяжелую пору, как нелегко строить новое и восстанавливать разрушенное,
В книге «Братья Харди и тайна старой мельницы» юным сыщикам придется распутать очередной клубок череды запутанных событий. В городе появились фальшивые двадцатидолларовые купюры. Догадок много, но улик – практически ни одной. Правда, одна зацепка приводит братьев Харди на старую мельницу, которая служит проходной для современного завода. Что-то на этой мельнице есть, но попасть туда практически невозможно. И тогда братья решают пойти на риск…Для
Красавица Маргарита – жемчужина высшего света Англии. Она посещает светские рауты, водит дружбу с принцем Уэльским и терпит нелюбимого, но состоятельного мужа. Тем временем в Англии только и разговоров что о неуловимом герое по прозвищу Сапожок Принцессы. Он умудряется спасать французских аристократов из рук палачей и от лезвия гильотины. Его превозносят по одну сторону Ла-Манша и отчаянно желают отправить на плаху по другую сторону пролива. Фран
Что заставило шведскую писательницу Астрид Линдгрен отдать новорожденного сына на воспитание в чужую семью? Почему первый эскиз знаменитой статуи Христа-Искупителя в Бразилии стал предметом для шуток? После каких событий был придуман французский хлеб, известный нам под названием багет? Как жевательная резинка стала причиной массовой трагедии в «Сокольниках»? Какой опыт ставил британский политик Уолтер Ротшильд, разъезжая по городу на коляске, зап
Книга "Финансовые инструменты для малого бизнеса. Как управлять бюджетом и привлекать инвестиции" предлагает практическое руководство для предпринимателей, стремящихся оптимизировать финансовые процессы и эффективно управлять своими ресурсами. В ней подробно рассмотрены ключевые финансовые инструменты, которые помогают малым компаниям не только поддерживать стабильность, но и расти в условиях рыночной неопределенности. Автор делится стратегиями д