Последняя из рода Энтаров - страница 33



— Что ты тут делаешь? — настороженно поинтересовался отец, с тревогой осматриваясь и, держа ладонь на рукояти меча.

— Разминаюсь. От долгой дороги все тело затекло, — с деланной беспечностью произнесла, разминая плечи и выписывая мечом несколько восьмерок.

— И впрямь засиделись без тренировок, — одобрительно кивнул Базил и, махнув в сторону лагеря, добавил. — Идем к костру, пчелка. Том уже похлебку сварил, да и кабанчик, похоже, готов.

— Да, идем, — ответила, незаметно бросив последний взгляд за валун, и разумеется, не увидела ни следа жуткого демона…

В лагере царила привычная вечерняя суета. Наемники собрались вокруг костра, где на самодельном вертеле румянился кабанчик, источая одуряющий аромат. Том колдовал над котелком с похлебкой, добавляя щепотки душистых трав из потертого кожаного мешочка. А Харди устроился чуть поодаль, помешивая в маленьком котелке свое очередное целебное варево.

— Ну и где тебя носило, пчелка? — добродушно проворчал Корх, подвигаясь и освобождая место на бревне. — Чуть без тебя не начали.

Я молча опустилась рядом, машинально потирая запястье, где еще недавно чувствовались острые когти демона. И к своему изумлению не обнаружила даже следа царапин — кожа была совершенно чистой, словно встреча с Нарзулом мне просто привиделась.

— Держи, — проговорил Том, подав мне миску с дымящейся похлебкой. — Сегодня особенная, с грибами. Последние, что в той деревушке купили.

— Спасибо, пахнет очень вкусно, — поблагодарила, с наслаждением вдыхая насыщенный аромат лесных даров.

— Странно, что ни Шорган, ни Киф до сих пор нас не нагнали, — задумчиво протянул Базил, устраиваясь рядом со мной и, принимая от Тома миску. — Весточку я им оставил надежную, да и золота обещал щедро отсыпать.

— Возможно, не рискнули, — отозвался Харди, отвлекаясь от своего котелка, где в мутном отваре плавали загадочные коренья и пахучие травы. — О землях Энтаров давно бродят дурные слухи. Многие наемники обходят те места стороной.

Я молча прихлебывала похлебку, но тревожная догадка невольно заставила меня замереть. А что, если Шорган и Киф действительно приняли предложение и сейчас идут по нашему следу? Тогда нападавшие, наблюдая издалека, могли перепутать их отряд с нашим. От этой мысли по моей спине пробежал холодок — если я права, то где-то лежат тела наших друзей...

— Мел, — прервал мои тягостные мысли Брондар, возвращая Тому опустевшую миску, — помнишь тот поход через Туманное ущелье год назад? Когда мы с Шорганом и Кифом сопровождали торговый караван?

— Да, — коротко ответила, прекрасно помня тот переход. Шорган тогда спас мне жизнь, метким выстрелом сняв разбойника, почти дотянувшегося до моего горла кривым ножом.

— Они крепкие ребята, — продолжил Брондар, задумчиво глядя в огонь. — Помню, как Киф в одиночку удерживал узкую тропу, пока мы оттаскивали раненых. Четверых уложил, и ни царапины. Такие просто так не сгинут.

— Да, — кивнула, давно не удивляясь невероятной способности нашего отряда, замечать друг в друге малейшие изменения в настроении.

— Брондар прав, — проговорил Базил, положив тяжелую ладонь мне на плечо. — Шорган и Киф не из тех, кого легко одолеть в честном бою.

В голосе отца звучала такая уверенность, что я невольно приободрилась. Действительно, эти двое были одними из лучших бойцов, каких я знала. Может, я зря их похоронила раньше времени…