Прекрасная притворщица - страница 11



– Тогда вам известно больше, чем мне, сэр, – парировала Джулия. – Насколько я знаю, Софи работала горничной в доме Фицджелдера, который эксплуатировал ее самым безжалостным образом. Она уехала со мной без средств к существованию.

– И вы не знаете о ее связи с лордом Дэшфордом?

– Лордом Дэшфордом? Неужели вы думаете, что если бы она хотела сообщить о связи с одним из ваших проклятых лордов, то не сделала бы этого сразу же? Может быть, она служила у него до Фицджелдера? Этого я не знаю, и вряд ли это имеет для меня значение. Но если она не хотела даже говорить об этом человеке, то какое право вы имеете силой возвращать ее к нему?

– Он не был ее покровителем, черт побери, – прорычал Растмур. – Он ее кузен. Леди Дэшфорд, его молодая жена, долгое время искала эту девчонку и едва не умоляла меня помочь в поисках. Они хотят помочь ей, а вовсе не обидеть.

Джулия изучала его. Может ли это быть правдой? У Софи есть семья? Хорошая, порядочная семья, которая станет заботиться о ней? В это было почти невозможно поверить. Поскольку Линдли настаивал на воссоединении Софи с семьей, а заодно на том, чтобы прихватить с собой и Растмура, то Джулия решила не слишком этому верить.

– Мы спросим у Софи, известно ли ей что-нибудь об этом, – заключила Джулия, стараясь не встречаться глазами с Растмуром. – Если она скажет, что мы можем доверять ее кузену, то мы, возможно, и поедем. Но если ваш Дэшфорд – приятель Линдли…

– Я бы доверил свою жизнь Рэндольфу Дэшфорду, – заверил Растмур.

– Возможно, именно это вы сейчас и делаете, – предостерегла Джулия Энтони, направляясь вместе с ним к гостинице.

Глава 3

Растмур окинул взглядом комнату, где несколько минут назад его едва не убили.

Куда, черт возьми, подевалась Софи?

– Она была здесь всего минуту назад! – воскликнул Клеммонс и, оттолкнув Растмура, поспешно вошел в комнату.

– Здесь никого не было, когда я пришел смести побитые стекла, – подал голос хозяин гостиницы, появляясь на пороге. – Ну и бардак вы здесь устроили, господа!

– Мы не устраивали беспорядка, – проворчал Растмур. – В нас стреляли в вашем прекрасном заведении. Так где же миссис Клеммонс?

– Эта хорошенькая светловолосая леди? – спросил мужчина, почесывая немытую голову. – Понятия не имею. Я думал, что она пошла с вами.

Растмур почувствовал, как напрягся мистер Клеммонс. Все это казалось крайне подозрительным. Гостиница была не такой уж большой. Они только что вошли из общего зала, и там Софи тоже не было. Линдли ее тоже не видел. Если ее не было ни там, ни здесь, то где она, ради всего святого?

– Зачем вы оставили свою жену, Клеммонс? Куда она сбежала?

Клеммонс дергался и нервничал. Его взгляд блуждал по комнате, но Софи нигде не было.

– Где ваша жена, Клеммонс? – повторил вопрос Растмур.

– Не знаю! – был ответ.

В глазах Клеммонса даже блеснули слезы. Черт возьми, а он и в самом деле мастерски играет свою роль! Но Растмур на это не купился. Слишком уж удобно это выглядело: Клеммонс явился предупредить о замысле Фицджелдера именно тогда, когда исчезла Софи? Просто идеальный способ совершить похищение – фальшивое похищение с целью вымогательства денег у Дэшфорда.

Растмур внимательно изучал молодого человека. Проклятие, его глаза беспокоили его. Кого-то они ему напоминали.

– Она могла выйти по нужде, – предположил трактирщик.

В то время, как ее муж отправился сражаться с предполагаемым убийцей? Непохоже, решил Растмур. И если это хорошо продуманная афера и Софи скрывается умышленно, то, разумеется, ей известно, где ее станут искать в первую очередь. Сейчас ничего нельзя упускать из виду.