Приключения Ширли Холлс и кока Вакса, Дело Ночного Рвача - страница 2



— Ширли! — важный полицейский рассердился.

— Его забрали за дебош, — не обращая внимание на эмоции инспектора, продолжила дама, — потому что судно, которое он ходил встречать в порт, три дня кряду, прибыло, но было отбуксировано в дальнюю часть порта. Его послали к ракам, толком ничего не объяснив. В попытке добраться до своего капитана Жозе всего-то разбил пару носов, — выложив все аргументы, закончила мисс Холлс.

— В самом деле? — заинтересовался полицейский.

— Кажется, там ещё был сломанный палец или два, — попытался припомнить Жозе.

— Нет, не это. Вы в самом деле кок с «Эдо»?

— Так точно.

— И по какой причине вас не было на судне, когда оно прибыло в порт?

— На прошлой стоянке я опоздал с увольнительной, и капитан отчалил без меня. Я надеялся вернуться на борт в Рандоме.

— Поясните.

— Наш капитан, он человек с пониманием, если ты опоздал с увольнительной, но догнал судно в следующем порту, то на сушу не спишет, правда, потом полгода про берег можно и не заикаться, но это справедливо.

— И вы один такой, кто не успел вернуться вовремя на прошлой стоянке?

— Думаю, что так, сэр. Из Бичтауна железки нет, до ближайшей станции с почтовым экипажем нужно добираться, если задержаться хоть на день, то в Рандом не поспеть вовремя. Морем для «Эдо» ходу тут всего ничего, не дольше пары дней. Я думал, что опоздал, когда несколько дней судно не появлялось в порту. Оттого и перепалка эта на причале вышла, нервы сдали, а ещё этот…

Холлс поправила перчатки, шляпку и демонстративно вздохнула. Её рука всё ещё мирно лежала на массивном предплечье Вакса. Миниатюрные пальчики Ширли то ли успокаивающе похлопывали по проступающему сквозь моряцкую тужурку бицепсу Жозе, то ли барабанили по нему от нетерпения.

— Вы хорошо знаете устройство судна, Вакса? — спросил инспектор, прищурившись, отчего его лицо ещё больше напомнило кое-кому о воинственных богомолах.

— Десять лет на борту, сэр, почитай, знаю каждую заклёпку.

— Поднимитесь, осмотритесь. Может, что-то поменялось: появилось новое или пропало знакомое, — после недолгого размышления распорядился инспектор Крексон.

— Могу я узнать, что происходит? — попытался уточнить кок.

— Ммм, пожалуй, но позже. Мы обсудим это, когда осмотрите судно и поделитесь наблюдениями, — обнадёжил полицейский.

— Могу ли я в сопровождении мистера Вакса снова подняться на борт, чтобы повторно осмотреть трюм, палубу, каюту капитана, — вклинилась в беседу мисс Холлс.

— Ширли! Я же уже говорил, что тут мы справимся без вас, — начал снова закипать полицейский, но резко сбавил тон. — А, впрочем… Раз вы так быстро нашли свидетеля и доставили его сюда, пока мы безуспешно перетряхивали все, что не прибито гвоздями к палубе, делайте что хотите.

Инспектор устало потёр пальцами глаза, а после жестом показал мисс Холлс и её спутнику на трап. Жозе не нужно было приглашать дважды. На этот раз он шёл быстрее дамы, локоть которой из-за торопливой и несогласованной ходьбы тыкался моряку под рёбра. Мужчина не понимал, что происходит и для получения разъяснений требовалось побыстрее выполнить задание инспектора. Вакса уже догадался, что если на судне рыщет Котланд Гард, то произошло что-то из ряда вон. Кок приготовился увидеть на палубе «Эдо» пятна крови, сломанный такелаж и даже чьё-то тело или несколько тел.

Гонимые тревогой моряка, Холлс и Вакса поднялись по трапу быстро. На судне царила рабочая суета. Туда-сюда сновали констебли, нагруженные разнообразной поклажей. На палубе было светло, благодаря свету луны и расставленным то тут, то там керосиновым лампам. Никто из констеблей не чинил новоприбывшим препятствий, казалось, полицейские вообще не обращали на парочку гражданских никакого внимания. Вакса потянул носом воздух, а его спутница как-то по-особенному притихла. Оба ощутили рационально необъяснимое чувство неправильности, но каждый по-своему.