Призрак меридиана - страница 13
Питер спрятал меч и, тяжело дыша, прислонился к «Бристолю». Мэт откинул водительское сиденье и вылез. Такси шумно развернулись, нарушая все правила, выехали на встречную полосу и вскоре исчезли. Концерт автомобильных гудков возобновился. Арчер Свитч встал, опираясь на Мэта. Из небольшой раны на виске пожилого джентльмена сочилась кровь.
– Джейд? – позвал он.
– Я здесь!
– Ты цела? Все твои вещи при тебе? – спросил мистер Свитч, заглянув в машину.
Девушка кивнула.
– А вы как?
– Да что мне сделается! – ответил он, поправляя свой кожаный шлем.
Машины, которым «Бристоль» преградил дорогу, сигналили всё настойчивее.
– Скорее домой! – сказал мистер Свитч и, пропустив Мэта на заднее сиденье, со стоном сел за руль.
Джейд протянула ему салфетку.
– У вас кровь, сэр.
– Да. Думаю, мне поможет крепкий сон и волосок импа в умелых руках доктора Смит, – ответил раненый и, промокну́в окровавленный висок, шумно завёл машину.
Возвращение
Автомобиль марки «Бристоль» въехал под арку с большими часами, прокатился по неровной брусчатке Рынка часовщиков и встал прямо перед пансионом «Чёрный лебедь». Ещё не рассвело, и в окнах домов, обступивших площадь, было темно. Только старые фонари распространяли тусклый свет.
Арчер Свитч и Питер Полькинс вышли из машины и огляделись, держа наготове противодемонические мечи. Кивнув друг другу, они опустили оружие и только после этого откинули свои кресла, чтобы ребята могли выбраться с заднего сиденья.
Оказавшись на улице, Джейд потянулась и глубоко вдохнула прохладный ночной воздух. Здесь, в гринвичском квартале наследников времени, пахло совсем не так, как на улице йоркских магов. На Рынке часовщиков было гораздо больше мастерских и магазинов. Сделав ещё один вдох, Джейд различила ароматы горьких целебных трав, жареного арахиса и речной воды. Сливаясь воедино, они пахли для неё домом.
Серебристые ду́хи, вопреки установленным правилам, выпорхнули из гальюнных фигур над входными дверями зданий и, любопытствуя, подлетели к машине.
– Какое редкое зрелище! – произнесла зелёная колдунья, охранявшая местный филиал «Ведьминого зелья», и принялась с интересом разглядывать автомобиль.
– Лично я невысокого мнения о моторизованных транспортных средствах, и неважно, как они передвигаются – по суше, воде или воздуху, – заметил мужчина с мечом из кузницы «Кларкс и Паркер».
Хранительница магазина «Билеты и карты Кингсли» согласилась с ним:
– Вы совершенно правы. Мне очень жаль ду́хов, вынужденных работать на «Вечно спящем».
В этот момент дверь «Чёрного лебедя» распахнулась.
– Наконец-то вы приехали! – воскликнула Одетта и, сбежав по ступенькам, подлетела к машине. – Ну и натерпелась я страху! Всю ночь ждала вашего возвращения. Господи, как же я боялась! За всех вас.
Тётя обняла племянницу так крепко, что той стало трудно дышать. Джейд с радостью обняла её в ответ. Она всем телом ощущала, что наконец-то вернулась домой.
– Ну как? – Одетта выпустила девушку, чтобы поздороваться с Мэтом, а затем пожать руки мистеру Свитчу и Питеру Полькинсу. – Всё прошло гладко? Без неожиданностей? Арчер, у вас кровь на голове!
– Пустяки, – нараспев произнёс преподаватель. – Кое-что непредвиденное всё-таки случилось, но вы не беспокойтесь, Одетта. Доктор Смит меня немного подлатает, и всё будет хорошо. – Он постучал по крыше автомобиля. – Ребята, выгружайте скорее свои вещи. Я должен поставить машину в гараж и сообщить мастеру Гридлоку о нашем прибытии. Его следует известить обо всём как можно быстрее. Ты со мной, Питер?