Пророчество чужого мира. Книга 2 - страница 2
Вот именно это спокойствие постоянно выводило Франческу из себя. Она так волновалась за них, учитывая, что в этой ситуации был виноват Алек, хотя бы косвенно. Поэтому сдержаться не смогла:
– Ты вообще слышал, что здесь происходит?
– А что, по-твоему, происходит?
– Что люди говорят?
– Мы слышали, что стражники узнали про отряд и что-то предпринимают, – сказала Беатрис, подойдя ближе, – поэтому искали тебя. Я так рада, что мы встретились.
– Кстати, это твоя вина, – сказала Франческа, посмотрев на Алека. – Новости распространяются быстро.
– В чем я виноват на этот раз? – все так же безразлично спросил собеседник, смотря ей прямо в глаза.
– Это ты отпустил лошадей, которые по памяти пришли сюда без седоков, – упрекнула говорившая, – и вот теперь мы имеем именно это.
– Давай ты продолжишь меня обвинять в другом, более тихом месте, – сказал охотник, направляя ее вперед за плечо, руку с которого так и не убрал.
– Давайте сначала уйдем из толпы, – поддержала Беатрис.
Алек отпустил Франческу и, обойдя ее, двинулся вперед. Девушки пошли за ним. Мужчина уверенно пересек площадь и направился в первую попавшуюся улочку. В паре домов от рынка покачивалась вывеска таверны и виднелась открытая дверь. Алек повернул туда.
Зайдя в таверну, он немного притормозил, чтобы глаза привыкли к царившему здесь полумраку. Помещение оказалось большим, но многие столы пустовали.
Путники направились за стол в углу. Франческа скинула капюшон, идя по залу в самый дальний его конец. Один из сидевших за столом, мимо которого они проходили, обратил внимание на вошедших. Увидев красивых девушек, он расплылся в сальной улыбке. Когда Франческа с ним поравнялась, тот присвистнул:
– Ей, красотка, – начал веселый посетитель.
– Не перестанешь на меня пялиться, останешься без глаз, – зло рявкнула проходившая мимо, затыкая этого выпивоху.
Мужчина за столом так сильно опешил и был настолько пьян, что не успел никак отреагировать на такое поведение нахалки. Та пошла дальше, а он повернулся к друзьям, которые засмеялись над ним в голос.
Беатрис сначала замерла от такого поведения подруги и посмотрела на брата. Тот ничего не сказал, только кивнул ей, призывая идти дальше. Она дошла до стола и села рядом с Франческой, так что мужчине не оставалось ничего, как сесть напротив, спиной к залу.
– Ческа, что ты слышала? – нетерпеливо спросила Беатрис.
– На рынке люди говорили, что стражники уже нашли вчерашний отряд и увидели, что всех убили, – ответила спутница.
Подруга кивнула, подтверждая, что они слышали то же самое.
– А кто-то говорит, что власти уже нашли убийц, поэтому я подумала, что это вас схватили, – продолжила собеседница, опустив, как за них волновалась.
Она взглянула на сидевшего напротив, который молча изучал ее.
– Мы слышали те же разговоры, поэтому пошли искать тебя. Но как же они так быстро все узнали? – подтвердила Беатрис.
– Пропал отряд, который должен был прийти в город вечером, – ответил Алек сестре. – Конечно, они сразу спохватились.
– А я вот слышала, что прискакали лошади без седоков, и это всполошило стражу, – произнесла Франческа.
– Это так важно? – охотник посмотрел ей в глаза. – Наемники в любом случае мертвы, и это вопрос времени, когда бы их нашли. Рано или поздно это все равно случилось бы.
– Лучше, чтобы поздно, а не пока мы здесь. И я даже не понимаю, кого и как они будут искать.
– Но ты сказала, что уже кого-то схватили, – напомнила Беатрис.