Прощальный поклон ковбоя - страница 26
– Эй! – раздался приглушенный голос откуда-то неподалеку. – Что там происходит?
– А это еще что за фигня? – спросил Старый, разворачивая фонарь.
Локхарт указал на следующий вагон в сторону паровоза.
– Это из почтового вагона, – пояснил он. – Должно быть, курьер «Уэллс Фарго».
– Кажется, его фамилия Моррисон, – вставил Кип, шмыгнув носом.
– А есть дверь между багажным и почтовым вагонами? – спросил его Густав.
– Нет, они не… – начал парнишка.
– Отвечайте! – снова окликнул нас Моррисон. – Кто здесь?
В его голосе звенел ужас, который легко можно было понять, учитывая, сколько курьеров с поездов-экспрессов за последние несколько лет влетели прямо в райские врата с помощью динамита грабителей. На беду, в толпе нашелся остряк, который решил разрядить атмосферу и выкрикнул ответ, опередив более здравомыслящих людей:
– Это я! Джесси Джеймс, восставший из мертвых! А со мной мои друзья – банда Лютых!
– Кто это сказал? – проревел Локхарт, поворачиваясь к зевакам и размахивая револьвером. – Клянусь, отстрелю идиоту голову к чертовой матери!
Не желая смерти даже столь раздражающему знакомому, как Честер К. Хорнер – ибо Моррисону ответили голосом коммивояжера, – я двинулся вперед, чтобы встать между Локхартом и толпой. Но не успел я сделать и двух шагов, как за спиной грохнул выстрел, и шляпа сорвалась у меня с головы и улетела в ночь. В следующую секунду зеваки уткнулись лицом в песок, попадав на землю.
– Не подходи! – заорал Моррисон. – Я вооружен!
– Мы знаем! – крикнул я в ответ. Распластавшись на животе, я чуть приподнял голову, чтобы понять, откуда стреляют.
У боковой двери почтового вагона было два зарешеченных отверстия, слишком маленьких, чтобы их можно было назвать окнами. Из одного из них торчало дуло винтовки.
– Не стреляй, Моррисон! – крикнул Локхарт. – Мы не грабители! Это просто какой-то засранец решил пошутить.
– Почему я должен тебе верить?
– Это я, мистер Моррисон! Кип Хики! – подал голос парнишка. – Верьте мне, нас никто не грабит!
– А может, они тебе ствол к виску приставили! Может, заставляют тебя это говорить.
– Но меня не заставляют! – возмутился Кип.
– А может, и заставляют!
– Но не заставляют же!
– А может, и заставляют!
Пока они спорили, я осмотрелся в поисках брата. И обнаружил его в самом безопасном месте: под поездом, прямо у двери багажного вагона. Фонарь все еще был при нем, и между тягами и досками под «Тихоокеанским экспрессом» скользили странные маслянистые тени.
Среди этих теней выделялся длинный угловатый силуэт, растянувшийся под вагоном на каких-то железках прямо за Старым. Я моргнул, надеясь, что глаза одумаются и придут в чувство, но они упорно настаивали: передо мной очертания человеческой фигуры.
– Вот дьявол, Густав… кажется, там еще один мертвец запрятан.
Но я ошибся. Это был не мертвец, а вполне живой и бодрый мужчина, и он спрыгнул на пути прежде, чем брат успел обернуться.
Глава девятая
Эль нумеро уно,
или Коронованный монарх попадает в королевскую переделку
Раздался глухой удар, и Густав кубарем выкатился из-под вагона. Фонарь вылетел у него из руки и, перевернувшись несколько раз в воздухе и ненадолго разорвав темноту яркой вспышкой, угодил Локхарту прямо в лицо. Каким-то чудом колба не разбилась и пинкертона не залило горящим маслом, превратив его в шестифутовую спичку.
– Оу-у! – взвыл Локхарт.
– Что там? – крикнул Моррисон.
– Меня кто-то пнул, – проворчал Старый.