Путь мой к Богу и любви, А печали – отвали! - страница 32




О жирном гусе и продаже арамейско-русского словаря

В Иудаизме много я набрался,

Без рождества, пожалуй, обойдусь.

Словарь хочу, чтобы быстрей продался,

И всё ж в духовке пёкся жирный гусь!


Но словари пока что мертвым грузом,

Лежат в гостиной справа на столе.

Гусём наел огромное я пузо,

За жизнь мою в текущем январе!


Сияй, Ашер, будь честным и здоровым,

Чтобы в общину ехать мне не лень.

Хотел бы быть я твердым и суровым,

Как коэн, что ест мясо каждый день!


Примечание: коэны – еврейские священники, потомки первосвященника Аарона, которые выполняли служение в переносной Скинии Завета – Мишкане в пустыне, а затем – в Иерусалимском Храме.


За 2 недели от меня ушли 5 книг из 24.

Такими темпами я раздам всю партию лишь к лету!


О продолжении распространения арамейско-русского словаря

Раздали мы за 2 недели,

Аж 5 прекрасных книжек, вроде.

Готов распространять и дале,

Пусть посетители приходят.


Мне дорого то вдохновение,

Что Бог дает за эти книги.

Пусть будет сто стихотворений,

А не какие-то там фиги.


А Вам желаю я здоровья,

Изданий разных, скоротечных.

Пусть Бог одарит нас терпеньем,

Распространять я буду вечно!


Почтеннейший Александр К, – один из прекраснейших прихожан нашей религиозной общины, которого я знаю лично, очень уважаю и благодарен ему за мудрость и здравомыслие.


Александру К., – одному из покупателей словарей, – призываю в гости с виноградом и бананами!

Виноград с бананами завершились резко,

Так что, если купишь – свыше благодыр.

А без них мне, в целом, малоинтересно,

Так что всем шаломчик, а по-русски – мир!


Пусть всегда и всюду, будут все довольны,

Как доволен нынче нашей жизнью я,

Пусть здоровы будут, и душой привольны,

И враги исчезнут, будут лишь друзья!


Вам же лично свыше попрошу покоя,

Внучку воспитает там сыночек сам.

Детские проказы пусть не беспокоят,

Пусть ещё рожают, но без нас шум-гам!


Примечание: шалом – слово на иврите, означающее «мир». Слово может означать как «мир между двумя сущностями» (например, между Богом и человеком или между двумя странами), так и «внутренний мир» или «ментальный баланс индивидуума».

Может использоваться в качестве общего приветствия, причём и при встрече, и при прощании.


Три раза я приглашал в гости драгоценного друга забрать 2 словаря и всякий раз находились причины, почему он не может…


Александру К., – непревзойденному мастеру избегать приходить ко мне в гости

В который раз Вас в гости приглашаю,

В который раз никак не завлечёшь.

Уже согласен: сам Вас угощаю,

Уже согласен, что ядрена вошь!


Но тут Господь мне подсказал идею:

Давайте за визит Ваш приплачу!

Хотя доходов вовсе не имею,

Гостеприимством я блеснуть хочу!


Вам за приход я заплачу полтыщи,

И за уход еще полтыщи дам.

Ну где ещё такого Вам отыщешь?

За каждую минуту – по 100 грамм!


Оказалось, что деньгами дорогого товарища не привлечь, попробую помолиться!


Александру К., – желанному гостю и об арамейско- русском словаре

Ну хватит скрываться там, где-то вдали!

Ты в гости к Ашеру скорей приходи!

Скучает Ашер без общенья давно,

Скучать и печалиться мне западло!


Зато для гостей приготовлю поесть,

Готовить для гостя – великая честь.

Но главное мне – пообщаться с тобой!

Ведь жизнь без общения полный отстой!


Придёшь – и словарь я тебе покажу,

Прекрасен словарь, так тебе я скажу.

Его разберут очень скоро, на днях,

Народ понимает ведь толк в словарях!


Прошло 2 недели, ушло еще 2 книги и осталось 17.


О дальнейшем продвижении арамейско-русского словаря