Рихард Феникс. Том 1. Книга 1. Горы - страница 33



Рихард почувствовал, что к глазам подступают слёзы. Время, когда Маджер бегал с ним на плечах по горам и деревне, играя в «высоко-высоко Феникс летит, далеко-далеко Феникс глядит» давно прошло. И тоска по этим беззаботным денькам вдруг нахлынула с новой силой.

– Правильно, малец, – голос Маджера стал мягче, – к печам и котлам – нельзя, в город – можно. Ты усвоил урок? Я могу тебе доверять?

– Да.

– Мой мальчик, – Маджер улыбнулся, потрепал Рихарда по волосам, взял его левую руку, что казалась тонким прутиком в его лапище, закатал рукав, оглядел рубцы перьев. Одобрительно хмыкнул: – Смотри, как красиво.

И Рихард смотрел. Будто не он вырезал их, а кто-то другой. Смотрел как на законченное творение, которому ни добавить, ни убавить, ведь так решил мастер. Перо к перу – длинные, узкие с наружной стороны руки, и мелкие, округлые с внутренней – до самых кончиков пальцев.

Маджер провёл по затянувшимся рубцам, улыбнулся, сжал руку племянника.

– Ты теперь по праву один из нас. Я видел твой полёт. И это было прекрасно. Ты станешь великим, Рихард Феникс. Только старайся не делать ошибок. Слушай, смотри, запоминай. И думай, думай, прежде чем что-то сделать и с кем-то заговорить. Мир неспокоен. А детство закончилось. Я верю в тебя, Рихард. Ты можешь мне доверять.

Мальчик кивнул. Слеза скатилась по щеке. Маджер встал и сразу стал подобен неприступной горе.

– И приходи ко мне тренироваться. Обучу, как пользоваться силой. Может, и папашу твоего позовём, если сила ещё при нём.

– Папу? – Рихард вспомнил разговор на пути из города.

– Да. Пока огонь горит, его надо распалять – надо учиться за себя постоять. Нолан никогда не был бойцом, у него иное направление силы. Он, скорее, мудрец и дипломат. А я – боец. Я – сила. Я – истинный огонь Феникса. И я научу тебя всему, что знаю. Ты только приходи.

И, не требуя ответа, Маджер широким шагом направился вслед за отцом и братом. Женщины, спустившиеся от родника, завидев старшего сына главы, поправляли волосы, хихикали и переглядывались. Рихард смотрел не на них или дядю, а на мелких ребятишек, которые крепко цеплялись за штаны приёмных матерей, ведь их настоящие родительницы служили Фениксу там, в уединении, под крылом смотрительницы. Это был понятный привычный уклад жизни, но после слов Райки о её сне всё обыденное будто обрело второй смысл.

Мир расступался перед мальчиком. Собственные детские воспоминания утекали сквозь пальцы, скользя по рубцам перьев. Будущее казалось неопределённым и пугающим. Впервые он пожалел о всех прогулянных уроках, о пропущенных шансах узнать о мире больше, чем мог спросить. Рихард почувствовал себя глупым и жалким, особенно в этой рубашке и в растоптанных сапожках. Пора! Пора облачиться, как и все взрослые, в жилетку, особенные штаны и крепкую обувь. И уже не пододевать кофту с длинным рукавом, а показывать всем и каждому левую руку. Он – Феникс! И он не подведёт.

Глава 10. Энба-волки

Рихард вернулся домой. В первую очередь, сняв сапожки, на цыпочках прокрался в комнату отца, убедиться, что тот ещё спит. Нолан тихо посапывал, прижимая к груди скомканную подушку.

Мальчик снял с крюка фонарь с почти потухшими светлячками и вынес на улицу. Там, под рукомойником, стоял закрытый толстостенный горшок. Скрутив крышку, Рихард сунул в него руку, в лицо ударил сильный запах перегноя, внутри, в жирной земле, копошились личинки. Первая пойманная, толстая и скользкая, извивалась, пыталась оттолкнуться от пальцев, но была ловко переброшена в фонарь, где её уже поджидали голодные светлячки. Они, стукаясь крепкими панцирями, сгрудились вокруг угощения. Следом отправился ещё десяток.