Romeo and Juliet - страница 4
That shall she, marry; I remember it well.
'Tis since the earthquake now eleven years;
And she was wean'd, I never shall forget it.
Of all the days of the year, upon that day.
For I had then laid wormwood to my dug,
Sitting in the sun under the dove-house wall;
My lord and you were then at Mantua.
Nay, I do bear a brain. but, as I said,
When it did taste the wormwood on the nipple
Of my dug and felt it bitter, pretty fool,
To see it tetchy, and fall out with the dug!
Shake, quoth the dove-house. 'twas no need, I trow,
To bid me trudge.
And since that time it is eleven years;
For then she could stand alone; nay, by the rood.
She could have run and waddled all about;
For even the day before, she broke her brow.
And then my husband, God be with his soul!
A was a merry man, took up the child.
'Yea,' quoth he, 'dost thou fall upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
Wilt thou not, Jule?' and, by my holidame,
The pretty wretch left crying, and said 'Ay.'
To see now how a jest shall come about!
I warrant, an I should live a thousand yeas,
I never should forget it; 'Wilt thou not, Jule?' quoth he;
And, pretty fool, it stinted, and said 'Ay.'
Lady Capulet. Enough of this; I pray thee hold thy peace.
Nurse. Yes, madam: yet I cannot choose but laugh,
To think it should leave crying, and say 'Ay.'
And yet, I warrant, it had upon its brow
A bump as big as a young cockerel's stone;
A parlous knock; and it cried bitterly.
'Yea,' quoth my husband, 'fall'st upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou com'st to age;
Wilt thou not, Jule? it stinted, and said 'Ay.'
Juliet. And stint thou too, I pray thee, nurse, say I.
Nurse. Peace, I have done. God mark thee to his grace!
Thou wast the prettiest babe that e'er I nurs'd.
An I might live to see thee married once, I have my wish.
Lady Capulet. Marry, that marry is the very theme I came to talk of.
Tell me, daughter Juliet, How stands your disposition to be married?
Juliet. It is an honour that I dream not of.
Nurse. An honour! were not I thine only nurse,
I would say thou hadst suck'd wisdom from thy teat.
Lady Capulet.Well, think of marriage now; younger than you,
Here in Verona, ladies of esteem,
Are made already mothers: by my count
I was your mother much upon these years
That you are now a maid. Thus, then, in brief;
The valiant Paris seeks you for his love.
Nurse. A man, young lady! lady, such a man
As all the world why he's a man of wax.
Lady Capulet.Verona's summer hath not such a flower.
Nurse. Nay, he's a flower, in faith, a very flower.
Lady Capulet.What say you? can you love the gentleman?
This night you shall behold him at our feast;
Read o'er the volume of young Paris' face,
And find delight writ there with beauty's pen;
Examine every married lineament,
And see how one another lends content;
And what obscur'd in this fair volume lies
Find written in the margent of his eyes.
This precious book of love, this unbound lover,
To beautify him, only lacks a cover.
The fish lives in the sea; and 'tis much pride
For fair without the fair within to hide.
That book in many's eyes doth share the glory,
That in gold clasps locks in the golden story;
So shall you share all that he doth possess,
By having him, making yourself no less.
Nurse. No less! nay, bigger; women grow by men
Lady Capulet. Speak briefly, can you like of Paris' love?
Juliet. I'll look to like, if looking liking move.
Похожие книги
Romeo and Juliet is the world's most famous drama of tragic young love.Defying the feud which divides their families, Romeo and Juliet enjoy the fleeting rapture of courtship, marriage and sexual fulfillment; but a combination of old animosities and new coincidences brings them to suicidal deaths.This play offers a rich mixture of romantic lyricism, bawdy comedy, intimate harmony and sudden violence. Long successful in the theater, it has also ge
«…Две знатные фамилии, равноПочтенные, в Вероне обитали,Но ненависть терзала их давно, –Всегда они друг с другом враждовали.До мщенья их раздоры довели,И руки их окрасилися кровью;Но сердца два они произвели,На зло вражде, пылавшие любовью,И грустная двух любящих судьбаСтаринные раздоры прекратила…»
«Дон Кихот» – самый известный роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса (исп. Miguel de Cervantes; предположительно 1547–1616) *** Хитрый идальго Дон Кихот Ламанчский, главный герой романа, – неутомимый фантазер и борец за справедливость. Жажда подвигов овладевает им, и он отправляется в путь, чтобы искоренить всю неправду, завоевать себе титул, а заодно и благосклонность любимой Дульсинеи. «Дон Кихот» М. де Сервантеса стал лучшим романом в
Ловкий и дерзкий Дон Хуан очаровывает дам и разрушает семьи, потому что уверен в своей безнаказанности. Донья Хуана разлучена с возлюбленным и идет на удивительные хитрости, чтобы вернуть его к себе. Разбойник и убийца Энрико оказывается благочестивее монаха Пауло, который давно потерял веру в Бога. В каждой из трех пьес испанский драматург Тирео де Молина тонко изображает саму жизнь, полную противоречий и человеческих страстей.В настоящем издани
Сборник рассказов, действия которых разворачиваются в городе, где никогда не встает солнце. Каждый рассказ представляет собой паноптикум человеческой души, где абсурдные герои собственноручно возводят декорации. Я не преследовал жанров, не следовал клише, не защищал мораль и был движим лишь собственной скукой. Посвящается памяти моего отца.
Роман «Александрида. Восставший мышь». Он жаждет проучить одну популярную мадам. Но ещё не знает, каким ударом она обладает. И как может держать удар.
Научно-популярная книга, посвященная изучению биографии Марии Фёдоровны Нагой – шестой жены Ивана Грозного, её сына Дмитрия Угличского, и связанных с ней событий Смутного времени. Для широкого круга читателей, интересующихся историей России.