Romeo and Juliet - страница 6
Her whip, of cricket's bone; the lash, of film;
Her waggoner, a small grey-coated gnat,
Not half so big as a round little worm
Prick'd from the lazy finger of a maid.
Her chariot is an empty hazel-nut,
Made by the joiner squirrel or old grub,
Time out o' mind the fairies' coachmakers.
And in this state she gallops night by night.
Through lovers' brains, and then they dream of love;
O'er courtiers' knees, that dream on court'sies straight;
O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees;
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream,
Which oft the angry Mab with blisters plagues,
Because their breaths with sweetmeats tainted are.
Sometime she gallops o'er a courtier's nose,
And then dreams he of smelling out a suit;
And sometime comes she with a tithe-pig's tail,
Tickling a parson's nose as a lies asleep,
Then dreams he of another benefice.
Sometime she driveth o'er a soldier's neck,
And then dreams he of cutting foreign throats,
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades,
Of healths five fathom deep; and then anon
Drums in his ear, at which he starts and wakes;
And, being thus frighted, swears a prayer or two,
And sleeps again. This is that very Mab
That plats the manes of horses in the night;
And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs,
Which, once untangled, much misfortune bodes.
This is the hag, when maids lie on their backs,
That presses them, and learns them first to bear,
Making them women of good carriage.
This is she.
Romeo. Peace, peace, Mercutio, peace,
Thou talk'st of nothing.
Mercutio. True, I talk of dreams,
Which are the children of an idle brain,
Begot of nothing but vain fantasy;
Which is as thin of substance as the air,
And more inconstant than the wind, who wooes
Even now the frozen bosom of the north,
And, being anger'd, puffs away from thence,
Turning his face to the dew-dropping south.
Benvolio. This wind you talk of blows us from ourselves.
Supper is done, and we shall come too late.
Romeo. I fear, too early. for my mind misgives
Some consequence, yet hanging in the stars,
Shall bitterly begin his fearful date
With this night's revels; and expire the term
Of a despised life, clos'd in my breast,
By some vile forfeit of untimely death.
But He that hath the steerage of my course
Direct my sail! On, lusty gentlemen!
Benvolio. Strike, drum.
[Exeunt.]
Scene V.
A Hall in Capulet's House.
[Musicians waiting. Enter Servants.]
Servant. Where's Potpan, that he helps not to take away?
He shift a trencher! He scrape a trencher!
Servant. When good manners shall lie all in one or two men's
Hands, and they unwash'd too, 'tis a foul thing.
Servant. Away with the join-stools,
Remove the court-cupboard, look to the plate.
Good thou, save me a piece of marchpane; and as thou loves me,
Let the porter let in Susan Grindstone and Nell.
Antony! and Potpan!
Servant. Ay, boy, ready.
Servant. You are looked for and called for, asked for and sought for in the great chamber.
Servant. We cannot be here and there too.
Cheerly, boys; be brisk awhile, and the longer liver take all.
[They retire behind.]
[Enter Capulet, &c. with the Guests the Maskers.]
Capulet.Welcome, gentlemen! ladies that have their toes
Unplagu'd with corns will have a bout with you.
Ah ha, my mistresses! which of you all
Will now deny to dance? she that makes dainty,
She, I'll swear hath corns; am I come near you now?
Welcome, gentlemen! I have seen the day
Похожие книги
Romeo and Juliet is the world's most famous drama of tragic young love.Defying the feud which divides their families, Romeo and Juliet enjoy the fleeting rapture of courtship, marriage and sexual fulfillment; but a combination of old animosities and new coincidences brings them to suicidal deaths.This play offers a rich mixture of romantic lyricism, bawdy comedy, intimate harmony and sudden violence. Long successful in the theater, it has also ge
«…Две знатные фамилии, равноПочтенные, в Вероне обитали,Но ненависть терзала их давно, –Всегда они друг с другом враждовали.До мщенья их раздоры довели,И руки их окрасилися кровью;Но сердца два они произвели,На зло вражде, пылавшие любовью,И грустная двух любящих судьбаСтаринные раздоры прекратила…»
«Дон Кихот» – самый известный роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса (исп. Miguel de Cervantes; предположительно 1547–1616) *** Хитрый идальго Дон Кихот Ламанчский, главный герой романа, – неутомимый фантазер и борец за справедливость. Жажда подвигов овладевает им, и он отправляется в путь, чтобы искоренить всю неправду, завоевать себе титул, а заодно и благосклонность любимой Дульсинеи. «Дон Кихот» М. де Сервантеса стал лучшим романом в
Ловкий и дерзкий Дон Хуан очаровывает дам и разрушает семьи, потому что уверен в своей безнаказанности. Донья Хуана разлучена с возлюбленным и идет на удивительные хитрости, чтобы вернуть его к себе. Разбойник и убийца Энрико оказывается благочестивее монаха Пауло, который давно потерял веру в Бога. В каждой из трех пьес испанский драматург Тирео де Молина тонко изображает саму жизнь, полную противоречий и человеческих страстей.В настоящем издани
Сборник рассказов, действия которых разворачиваются в городе, где никогда не встает солнце. Каждый рассказ представляет собой паноптикум человеческой души, где абсурдные герои собственноручно возводят декорации. Я не преследовал жанров, не следовал клише, не защищал мораль и был движим лишь собственной скукой. Посвящается памяти моего отца.
Роман «Александрида. Восставший мышь». Он жаждет проучить одну популярную мадам. Но ещё не знает, каким ударом она обладает. И как может держать удар.
Что если смешать жизнь 45-летней бухгалтерши Лады с самобытностью деревенской глубинки? Что если невзрачный незнакомец, неожиданно свалившийся ей на голову, окажется потерявшим память волшебником, а на пороге возникнет забытый одноклассник, появление которого заставит вспомнить трагедию давно минувших дней? Что скрывает дымчатое зеркало? Кто такие Хранители? Сможет ли Лада решить все загадки, спрятанные в лабиринте памяти? И к чему приведет ее эт