Сага о гиацинтах. Книга 1 - страница 2
The sacred verses of desires are kept in the ardent strings of the magical abyss, and the strange pipes of the nights burst from the silvery hoops of the stars, drawing the inspired Lily of contemplation. The wondrous flower of life blooms in the purple silks of the flying moment, and the majestic gifts of Shiva are reflected by the blue ribbon of the Avatar.
Священные вирши желаний хранятся в пылких струнах магической бездны, и странные свирели ночей рвутся из серебрящих обручей звёзд, рисуя вдохновенную Лилию созерцания. Расцветает чудесный цветок жизни в пурпурных шелках летящего мгновения, и величественные дары Шивы отражаются синей лентой Аватара.
The prophetic lips are touched by the mysterious touch of fate, and the restless Pan is drearily whirling in the unsteady round dance of unknown changes, speeding up the steps of searching in the through cloud of causes. Dancing Hekate guiltily says goodbye to the plaintive Dream with the timid pallor of promises.
Пророческие уста тронуты загадочным прикосновением судьбы, и неугомонный Пан тоскливо кружится в зыбком хороводе неведомых перемен, ускоряя шаги исканий в сквозном облаке причин. Танцующая Геката виновато прощается с жалобным Сном робкой бледностью обещаний.
Patterned foliage flickers on the branches of memories, in a garland of stars, bloody fires leave immortal seals of impotent anguish, the fragrant aromas of roses disappear, and detached beauty rises in the opal clouds of the Dawn, revealing the immortal rider.
Узорная листва мерцает на ветвях воспоминаний, в гирлянде звёзд кровавые огни оставляют бессмертные печати бессильной тоски, исчезают душистые ароматы розы, и отрешённая красота восходит в опаловых облаках Зари, обнажая бессмертного всадника.
The terrible dullness of the black dome, strewn with the vague lights of distant stars, laments with graying of the moon. The inscribed picture of the nights keeps the true music of the precious spheres in undulating tides of feelings, reaching the desperate shores of pleasure.
С лунной проседью сокрушается страшная унылость чёрного купола, усыпанная неясными огнями далёких звёзд. Начертанная картина ночей хранит истинную музыку драгоценных сфер в волнообразных приливах чувств, достигая отчаянных берегов наслаждения.
Moon Bird Flowers
Miniatures about Love
Цветы лунных Птиц
Миниатюры о Любви
Cheerful buds of Love flaunt in a heavenly wreath with a light bird of dreams, decorating baroque baguettes of eternity with a passion with a smile. The forgotten verses of an exquisite song awaken, hanging garlands of happy tears, and various pamphlets of comfort do not subside, but the cruel heart takes everything away. In irritation, the flowers of moonbirds are crumpled, and the singing is silent in the sparkling foliage of the meetings. Happiness evaporates as a lonely bee in slanting ribbons of rain, inaudibly rustling on the wet steps of relationships.
Весёлые бутоны Любви красуются в небесном венке с лёгкой птицей грёз, страстью украшая барочные багеты вечности улыбкой. Пробуждаются забытые куплеты изысканной песни, развешивая гирлянды счастливых слёз, и не стихают разнообразные памфлеты утех, но жестокий сердцем всё уносит. В раздражении скомканы цветы лунных птиц, и пение смолкает в сверкающей листве встреч. Счастье испаряется одинокой пчёлкой в косых лентах дождя, неслышно шелестящего на промокших ступенях отношений.