Сага Вопреки. Том 4 - страница 4
Алистер махнул рукой, и пёс перестал рычать, а дальше продолжил:
– Я предлагаю действовать извне. Мелкими шпильками тут дело не поправишь. Что скажешь? – обратился он к доносчику, – Единственное, чем ты сейчас можешь помочь, это знанием закулисных тайн Мордвина, так что я внимательно тебя слушаю!
– Вы правы, – медленно кивнул доносчик, – Мы потеряем время, если будем докучать герцогу по мелочи.
– Какие варианты? Где его слабое место сейчас? Какая нелепость: слабое место архимага!
– Квинтэссенция ещё нестабильна, они не знают, что делать с её силой. Блэквелл переполнен страхами, боится отката, призыва Кругом Крови, потому держит Алису на строгих ограничениях. Это сказывается на её самочувствии.
– Я бы тоже так сделал, если б эта чертовщина объявилась в моём замке… – сварливо запыхтел Алистер.
– Ну вот и зря! – спорил Уолтер, – Алиса – самый чувствительный к загрязнению магии человек, поэтому если она не использует Квинтэссенцию, то начинает отравляться магией. Поэтому жар, ломка, одно сплошное мучение… всё это чревато.
– Она архимага, её температура не убьёт!
– Нет цели её убивать! – перехватил инициативу доносчик, – Но в этих ограничениях она медленней соображает. Блэквелл её шпыняет на каждом шагу, срывается. Надо вбить между ними клин окончательно.
– Как я это люблю: отвергнутые женщины легко поддаются манипуляциям! Представьте, каким смертоносным оружием против Блэквелла может стать Алиса! – не удержался и потёр ладони. Глаза плотоядно пылали, – И снова играет на руку полигамия бастарда! Хорошо, что мы не повелись на сплетни о его недееспособности. – задумался, – Нужно немедленно активировать всех его любовниц, сделайте публично, грязно, однозначно!
– А вы уверены, что Алису это уязвит? Она верная Лимбо, но не похожа на влюблённую женщину. Блэквелла она держит на расстоянии, можно скорее назвать их партнёрами, но не парой.
– Не забывайте, кто такой Блэквелл. – сверкнул арктическим льдом расчётливых глаз Уолтер, – У него всегда всё на весах стратегической значимости и Алиса тяжёлая фигура.
Алистер остановил жестом:
– А мне видится, что бастард с ней попал крепко. Да, охотку на беспорядочные связи не потеряет, но девочка ему небезразлична. Это хорошо, пусть рвётся пополам между долгом и зовом природы, как отец. Это его и погубит, а мы поможем этому случиться больнее. – снова к таинственной фигуре в плаще, – И выжмем из этого максимум, справишься? На тебя большая ставка.
– Ясно, граф. Я справлюсь.
– Только не перестарайся. – и уже к младшему сыну, – Уолтер, сэкономь моё время, подскажи, что делать! – обратился Алистер с очевидной неприязнью.
Уолтер поднял глаза на отца, потом медленно убрал бумаги, встал и также медленно подошёл к окну. Его задумчивый взгляд на скалистый пейзаж продлился не больше десяти секунд, но это время все присутствующие, кроме доносчика, пристально наблюдали за ним. Наконец, он заговорил:
– Барон Кэмптон рвётся в Совет Эклекеи уже давно, надо протолкнуть его немного.
– Но Блэквелл сопротивляется!
– Просто Саммерс очень скупится на подарки Совету, надо бы поделиться с ним ресурсами.
– И как это нам поможет?
– Всё просто, брат, – снисходительно сказал Уолтер и повернулся лицом к семье, – Чтобы не выглядеть подозрительным, он должен потребовать у герцога взамен своей «гуманитарной помощи» один предмет имущества.
– Какой? – спросил с интересом Роланд.