Шкатулка королевы - страница 49



– К сожалению, об этом пока не говорят. Имя княгини у всех на устах. Но ведь вы прекрасно знаете, каковы они. Я имею в виду, что они – это де Грамоны, – с лукавым прищуром напомнил де Вильнёв. – Их появление никогда не обходится без внимания публики.

– Да, это так, – будучи вынужденным согласиться с явным превосходством Антуана де Грамона в популярности как среди простонародья, так и у молодых повес, подвизавшихся при дворе, де Креки попытался изобразить снисходительную улыбку, но ему удалось всего лишь растянуть сжатые в узкую полоску губы.

Его недовольство было вызвано не только напоминанием о всепобеждающем очаровании давнего соперника за влияние при дворе – блистательного маршала де Грамона, а тем, что вопреки приказу, который он дал генералу де Руже перед его отъездом из Англии, его ординарец оказался в центре громкой истории. Мало того! Этот молодчик едва не ввязался в скандальную ссору, судя по рассказу де Вильнёва, которая могла закончиться дуэлью! И с чего вдруг ему понадобилось скупить всю ткань, на которую успел положить глаз этот вечно скучающий вертопрах де Гиш?

– Мой дорогой герцог! Я вас прошу, садитесь рядом со мной и оставьте все ваши заботы о политике!

Негромкий голос Карла послышался прямо возле его уха, заставив де Креки встрепенуться и обернуться к его величеству с запоздалой улыбкой.

– Полноте, герцог! Мы с вами на брачном пиру. Пусть это только церемония передачи невесты, но тем не менее никто не отменял веселья!

Заняв королевское кресло во главе столов, расставленных в форме буквы «п», Карл поднял вверх бокал с вином и постучал по нему тонкой серебряной вилочкой для десерта:

– Дамы и господа! Тост за невесту и жениха! Я призываю всех присутствующих веселиться от души! Слёзы из-за отъезда моей милой Минетт я оставлю на послезавтра. А сегодня – праздник!

Глава 12. На борту флагманского корабля

Март 1661г. Ла-Манш

Хмурое лицо герцога Бэкингема не удивило бы никого из тех, кто хорошо знал его характер. К тому же застигнутый в сильный шторм корабль представлял собой изощрённое орудие пытки для любого, кто оказался в море. Даже бывалые моряки предпочли отсиживаться в трюме, если не требовалось их присутствие на палубе. Однако от чрезмерно пристального внимания лорда Гамильтона не ускользнуло ни то, что, в отличие от остальных пассажиров, Джордж Вильерс предпочёл оставаться на палубе; ни то, что герцог выбрал наиболее уединённое место в носовой части корабля, невзирая на то, что корабельная качка была наиболее ощутимой именно там. Погружённый в глубокое раздумье, он стоял, крепко ухватившись за канат, прибитый к перилам бортов, и, судя по здоровому румянцу на щеках и азартному блеску глаз, Бэкингем вовсе не страдал от морской болезни.

– И всё-таки, что же так тревожит вас, дружище? – прокричал сквозь свистящий ветер Гамильтон, пытаясь покрепче ухватиться за жёсткие и мокрые от воды канаты, чтобы подтянуться с их помощью поближе к герцогу.

Тот одарил его хмурым взглядом, явно недовольный тем, что его застали не в лучшем расположении духа. Убедившись, что Гамильтон был один, Бэкингем коротко выдохнул и похлопал по скользким от воды перегородкам бортов. Хлёсткий звук шлепка по мокрому дереву отозвался громким всплеском разлетевшихся во все стороны брызг от вспенившейся волны, которая мощным ударом обрушилась на корабль.

– Вы виделись с ней? – не спеша отвечать и давать личные объяснения, Бэкингем сам задал вопрос и кивнул в сторону высокой надстройки на корме, где располагалась адмиральская каюта, а также комнаты поменьше, которые на время перехода через Ла-Манш были предоставлены в распоряжение королевы Генриетты-Марии, принцессы и дам их свиты.