Слуги Люцифера - страница 5



Мужчина подошел к нему.

– Чем ты занят, малыш? – спросил он на правильном русском языке, но с сильным французским акцентом.

Мальчик поднял голову, рассмотрел прохожего с ног до головы, а затем ответил:

– Так, просто. Хочу смастерить свистульку.

– Ну и как?

– Пока никак, – вздохнул малыш.

Незнакомец снял с плеча огромный тюк, присел тут же на поваленное дерево и, протянув руку, сказал:

– Дай-ка мне.

Руки его ловко орудовали большим ржавым гвоздем и маленькой деревяшкой. Вскоре, дунув на те отверстия, что он проделал в палочке, мужчина отдал ее мальчику.

– Ну, вот, попробуй.

Мальчик свистнул. Свист получился громким и звонким. Личико малыша расплылось в улыбке.

– Спасибо вам, господин, большое спасибо! – воскликнул он.

– Не стоит, дружок.

Голос незнакомца был мягким и приятным, его акцент ничуть не резал слуха, а даже наоборот, придавал этому голосу какой-то особый шарм.

Мальчик тут же проникся к незнакомцу самыми лучшими чувствами. Он дал потрепать себя по белокурой головке, пожал мужчине руку, а потом спросил, не может ли ему чем-то услужить.

– Да, пожалуй. Не подскажешь ли ты мне, дома ли сейчас князь Мадлик?

При упоминании этого имени мальчик вздрогнул, и лицо его омрачилось. Затем он снова взглянул на незнакомца, но уже не так дружелюбно и доверчиво.

– А зачем вам князь? Вы его знакомый? – спросил он с подозрением, которое не укрылось от путника.

– Нет, я не знаком с ним. Но у меня есть к нему рекомендательное письмо.

– Рекомендательное письмо! – воскликнул малыш, снова глядя на мужчину прежним взглядом. – Так вы будете у нас управляющим?

– У вас? Да, в этом поместье.

– Вас давно ждут. Князь уже месяц мучается с этой работой, а поручить кому-то не решается.

– Ну, вот, теперь приехал я. А ты то кем тут будешь?

– Я крепостной князя. Родители мои были крепостными и я тоже крепостной. И всегда буду крепостным, – малыш побледнел.

Незнакомец, который хотел, было, уже далее тронуться в путь, снова присел рядом с мальчиком.

– Как тебя звать? – спросил он, чуть прижимая его к себе за плечи, желая утешить.

– Сережка. А одна из дочек князя зовет меня Серым, так, чтобы подразнить. Она всегда ко мне задирается.

– Ну, а я буду звать тебя Серж, если ты не против.

– Серж? Это на французский лад? А что, довольно неплохо. Пожалуй, мне нравится. А как мне называть вас, господин?

– Меня зовут Жозэ.

– Тогда, значит, господин Жозэ.

Когда господин Жозэ отошел на несколько шагов, попрощавшись с мальчиком, тот окликнул его.

– Господин Жозэ! Теперь здесь будет добрый управляющий, а то злюка Антон всегда меня колотил.

– Не беспокойся. Теперь тебя никто колотить не будет. А я стану твоим другом.


Когда князю Мадлику сообщили, что прибыл новый управляющий, он дремал после обеда, но тут же вскочил, будто вместо ног у него были пружины, и бегом очутился в холле своего дома.

Перед ним стоял тот самый господин Жозэ – мужчина средних лет, крепкого сложения, с темными, чуть вьющимися волосами. Одежда у него была поношенная, видимо, предназначенная для дальних походов.

Что же касается более подробного описания его внешности, то тут было бы справедливо сказать, что черты лица его очень красивы и правильны, пожалуй, даже слишком притягательны для мужчины.

Сквозь загар, на его лице проглядывала еле заметная бледность, большие серовато-голубые глаза были полуприкрыты, а длинные ресницы отбрасывали тени полукругом, отчего глаза казались глубже и темнее. Прямой нос, чуть выдающийся подбородок, резкий изгиб бровей, тонкие губы, безупречный жемчуг зубов и, наконец, глубокая вертикальная морщинка между бровей.