Служанка для алмазных змеев - страница 36



Из душного зноя мы попали в оазис прохлады.

У дома зеленел, отражая листву в зеркальной поверхности, прекрасный пруд. С пологими мраморными берегами. В пруде на тонких изящных стеблях росли и благоухали цветы розового лотоса с широкими листами.

Чуть далее, у самого дома находился фонтан в виде полуобнаженной девушки-змеи с сосудом, из которого с журчанием вырывалась струя воды.

Нас оставили во внутреннем дворе, велев ждать.

Тайрис слез с лошади и протянул руки, я позволила себя снять и опустить на землю. Наг довольно сверкнул глазами. Лошадь он привязал в тени дерева. Я же с удовольствием присела на край фонтана и запустила руку. Ко мне сразу подплыло несколько золотых рыбок, щекотно тычась носами в ладонь и широко открывая рты.

Совсем ручные!

Я тихо рассмеялась, чувствуя со стороны интерес своего защитника.

Вскоре из дома показался привлекательный мужчина, на вид лет сорока пяти, но по проницательным багряным глазам я поняла, что ему гораздо больше. По силе взгляда и степенной плавной походке несложно догадаться, что передо мной предстал хозяин собственной персоной. Судя по вертикальным зрачкам, тоже наг.

В дорогой одежде светлых тонов, длинные белые волосы распущены по спине, только по бокам две тонкие прямые косички с вплетенной алой нитью. Он не спускал с меня своих загадочных темно-кровавых глаз, пристально рассматривая. Мне даже показалось, что он принюхивается.

Тайриса он лишь слегка задел взглядом. Этот змей казался таинственным, внушительным и подспудно вызывал опасения. А к тому ли нагу я должна обратиться за помощью? Я уже сомневалась.

— Твое лицо… мне очень знакомо.

— Возможно, вы знали мою мать или отца, — ответила я. — Вы ведь ниар Лои Пераисс?

Тот с интересом медленно кивнул.

— Тогда у меня к вам личный разговор. Не могли бы мы уединиться? — Я бросила косой взгляд на охранников, появившихся у дома.

Уже произнеся вслух последние слова, поняла, что они прозвучали двояко.

Хозяин дома туманно улыбнулся и приглашающим жестом показать следовать за ним.

Мы пошли вглубь парка по аллее раскидистых деревьев.

— Впервые девушка так яростно ищет встречи со мной. И удивительно, что она даже не испытывает страха.

Я уже перестала бояться, потому что устала. Смерть от яда казалась страшнее.

— Чтобы явиться в мой дом, надо обладать или смелостью, или глупостью.

— Я понимаю, как это выглядит со стороны…

— А как это выглядит?!

Неужели не ясно? Зачем меня заставлять произносить вслух и краснеть?

— Вы, наверное, решили, что я охотница за сокровищами, но вы ошибаетесь. Я здесь не поэтому.

— Мне все любопытнее и любопытнее, но продолжай!

— Я приехала из королевства Авилия, из небольшого городка Мэртам. Моя мама дала мне одну вещь и велела вас отыскать, когда окажусь в Джеррохане. Она сказала, эта вещь вам знакома и вы не откажете в помощи.

— Ты все больше меня интригуешь. Что же ты хочешь мне показать?

Я оглянулась, не смотрит ли кто, но мы отошли на достаточное расстояние. Я вытащила из мешочка закрученное в ткань ожерелье, развернула его, удерживая на руках, и протянула нагу.

Лицо ниара Пераисса вдруг побледнело, он долго всматривался в колье, не веря своим глазам, потом переводил взгляд на меня, затем снова смотрел на рубиновое украшение, будто силился что-то понять или принять.

— Значит, ты жива! — выдохнул он.

— В каком смысле? — Я сразу подумала о последствиях укуса принцев, но Лои Пераисс не мог знать обстоятельства моего приезда. — Что вы имеете в виду? Вы знаете мою мать?