Служанка для алмазных змеев - страница 36
Из душного зноя мы попали в оазис прохлады.
У дома зеленел, отражая листву в зеркальной поверхности, прекрасный пруд. С пологими мраморными берегами. В пруде на тонких изящных стеблях росли и благоухали цветы розового лотоса с широкими листами.
Чуть далее, у самого дома находился фонтан в виде полуобнаженной девушки-змеи с сосудом, из которого с журчанием вырывалась струя воды.
Нас оставили во внутреннем дворе, велев ждать.
Тайрис слез с лошади и протянул руки, я позволила себя снять и опустить на землю. Наг довольно сверкнул глазами. Лошадь он привязал в тени дерева. Я же с удовольствием присела на край фонтана и запустила руку. Ко мне сразу подплыло несколько золотых рыбок, щекотно тычась носами в ладонь и широко открывая рты.
Совсем ручные!
Я тихо рассмеялась, чувствуя со стороны интерес своего защитника.
Вскоре из дома показался привлекательный мужчина, на вид лет сорока пяти, но по проницательным багряным глазам я поняла, что ему гораздо больше. По силе взгляда и степенной плавной походке несложно догадаться, что передо мной предстал хозяин собственной персоной. Судя по вертикальным зрачкам, тоже наг.
В дорогой одежде светлых тонов, длинные белые волосы распущены по спине, только по бокам две тонкие прямые косички с вплетенной алой нитью. Он не спускал с меня своих загадочных темно-кровавых глаз, пристально рассматривая. Мне даже показалось, что он принюхивается.
Тайриса он лишь слегка задел взглядом. Этот змей казался таинственным, внушительным и подспудно вызывал опасения. А к тому ли нагу я должна обратиться за помощью? Я уже сомневалась.
— Твое лицо… мне очень знакомо.
— Возможно, вы знали мою мать или отца, — ответила я. — Вы ведь ниар Лои Пераисс?
Тот с интересом медленно кивнул.
— Тогда у меня к вам личный разговор. Не могли бы мы уединиться? — Я бросила косой взгляд на охранников, появившихся у дома.
Уже произнеся вслух последние слова, поняла, что они прозвучали двояко.
Хозяин дома туманно улыбнулся и приглашающим жестом показать следовать за ним.
Мы пошли вглубь парка по аллее раскидистых деревьев.
— Впервые девушка так яростно ищет встречи со мной. И удивительно, что она даже не испытывает страха.
Я уже перестала бояться, потому что устала. Смерть от яда казалась страшнее.
— Чтобы явиться в мой дом, надо обладать или смелостью, или глупостью.
— Я понимаю, как это выглядит со стороны…
— А как это выглядит?!
Неужели не ясно? Зачем меня заставлять произносить вслух и краснеть?
— Вы, наверное, решили, что я охотница за сокровищами, но вы ошибаетесь. Я здесь не поэтому.
— Мне все любопытнее и любопытнее, но продолжай!
— Я приехала из королевства Авилия, из небольшого городка Мэртам. Моя мама дала мне одну вещь и велела вас отыскать, когда окажусь в Джеррохане. Она сказала, эта вещь вам знакома и вы не откажете в помощи.
— Ты все больше меня интригуешь. Что же ты хочешь мне показать?
Я оглянулась, не смотрит ли кто, но мы отошли на достаточное расстояние. Я вытащила из мешочка закрученное в ткань ожерелье, развернула его, удерживая на руках, и протянула нагу.
Лицо ниара Пераисса вдруг побледнело, он долго всматривался в колье, не веря своим глазам, потом переводил взгляд на меня, затем снова смотрел на рубиновое украшение, будто силился что-то понять или принять.
— Значит, ты жива! — выдохнул он.
— В каком смысле? — Я сразу подумала о последствиях укуса принцев, но Лои Пераисс не мог знать обстоятельства моего приезда. — Что вы имеете в виду? Вы знаете мою мать?