Сны Персефоны - страница 19
, — невесело отозвались рядом.
Но она уже не слушала, снова наполненная энергией, как весенние всходы полны жизненных соков.
Она вскочила, закружилась, рассмеялась. Ей казалось: ещё чуть-чуть — и из-за деревьев, хохоча и передразниваясь, выскочат верные спутницы — Иахе, Левкиппа, Фено. Что строго взглянет на проказниц Каллигенейя, доплетающая красивейший венок. Что легкой и величественной поступью к ней выйдет мама…
Радостная, Кора упала в траву, раскинула руки, уставившись в безоблачно-синее небо. Потянула на себя ближайший кустик и… тот поддался удивительно легко.
Странно, мелькнула мысль. Кора поднесла растение к глазам и… даже не поверила сразу… У него не было корней…
Она вскочила и начала хватать травинку за травинкой, и те легко взмывали вверх, ничем не удерживаемые…
Тогда у неё подломились колени, и она рухнула вниз, горько зарыдала, комкая тоненькими пальчиками пучки вырванных растений:
— Трава без корней… Как я… Плохая трава… плохое солнце… слизь отравила… я умру…
Её сгребли в охапку, с силой прижимая к себе:
— Ты не умрешь. Ты богиня. Ты вернёшься к корням и солнцу, о Весна…
Потом её унесли в спальню, оставили одну, и торопливые шаги удалились прочь…
А потом пришёл мальчик — худенький, некрасивый, юркий… Он держал в руке крупный красный плод.
— Вот, — протянул ей дольку, и Кора замерла от красоты: словно драгоценные камни, поблёскивали внутри плотной корки пурпурные семена. — Не бойся, — ласково сказал он, — я Аскалаф, здешний садовник. А это гранаты. Они растут в моём саду. Попробуй. Они очень вкусные. Ты точно на земле такого не пробовала.
И Кора соблазнилась: протянула руку, выбрала четыре крупных зёрнышка и бросила их в рот. Раскусила, брызнул сок — терпко-кисло-сладкий.
— Невероятно! — восхищённо прошептала. — Я действительно не ела ничего подобного!
Парень улыбнулся:
— Здорово, что тебе понравилось, царица.
Она не обратила внимания на оговорочку, всё ещё смакуя необычный вкус фрукта, а юный садовник ушёл крайне довольный собой.
А потом… всё завертелось.
Явился Гермес, провозгласив:
— Радуйся, Кора. Ибо ты увидишь свою мать. Аид, Богатый и Щедрый, отпускает тебя.
Она не поверила, но Гермес повторил, что Владыка сам послал за ним:
— Да, и лучше тебе пойти. Твоя мать там такое творит! Ещё немного — и земля вымрет. Не будет твоих любимых цветов.
Он принёс ей нарядные одежды, присланные матерью. Она отвыкла здесь от таких оттенков — яблочная зелень, небесная лазурь, золотые отблески солнца в вышивке…
Местные бледные и зеленокожие нимфы помогли ей совершить омовение, умастили тело душистыми маслами, уложили волосы. Как приятно было ощущать прикосновение к коже мягкой струящейся ткани после того грубого рубища, в которое она заворачивалась здесь. Как чудесно было чувствовать, что волосы тяжёлой шелковой волной падают на плечи и спину. А ступни с удовольствием погружаются в сандалии.
Когда она вышла из спальни, бывшей ей тюрьмой так долго, Гермес даже присвистнул:
— Если бы Аид уже не похитил тебя, это сделал бы я.
Кора нежно улыбнулась, кокетливо опустила ресницы и зарделась. Она действительно в этот момент излучала чистую прелесть юной весны.
Но вдруг оглянулась и поёжилась: ей снова почудился тяжёлый горячий взгляд. Она ощутила его, а ещё — голод, тоску, покинутость, которые буквально наполняли пространство.
От этих неприятных ощущений хотелось поскорее избавиться.