Сорванец - страница 26



– Смотрите, смотрите! – закричал Декстер, указывая на галок. – Видите, как быстро летают эти плутовки? Вон одна из них уселась на памятнике. Смотрите, я ее сейчас сшибу!

– Нет, нет! – крикнула Элен. – Не дай Бог, испортишь надгробие!

– Не волнуйтесь, ничего с ним не случится. Смотрите!

– Зачем же пугать бедную птицу? Ведь она тебе не сделала ничего плохого.

– Не сделала. Но меня так и подмывает бросить камень в этих плутовок!

– И в черных дроздов, и в скворцов тоже. Да, Декстер? – спросила Элен.

Мальчик сконфузился.

– Разве вы видели, как я кидал в них?

– Да, видела и нахожу это очень жестоким.

– Значит, вы не хотите, чтобы я кидал камни в птиц?

– Разумеется, не хочу.

– Ну, тогда не буду, – сказал Декстер и, прицелившись метко бросил в мраморную урну круглый камень, отскочивший от нее с треском.

– Видите, я попал! – воскликнул он с торжествующей улыбкой. – Это не жестоко и никому не больно.

Элен покраснела от досады, заметив, что к ним быстро приближается викарий, очевидно заметивший шалость мальчика.

Священник был уже готов сделать резкое замечание Декстеру, но потом узнал Элен.

– А, мисс Грейсон! – сказал он, приподнимая шляпу. – Мое почтение!

Последовали обычные приветствия и вопросы. Декстер молча наблюдал за галками, сидевшими на высокой урне, послужившей ему мишенью.

– А это кто? – спросил викарий, поправляя очки. – А, наверное, это протеже доктора Грейсона? Думаю, ты помнишь меня?

– Помню, – ответил Декстер. – Вы еще назвали меня глупым за то, что я не мог проспрягать глагол «желать».

– Я назвал тебя так?.. Ах, да, припоминаю… Ну, теперь-то ты наверняка стал умнее и легко справляешься с грамматикой.

– Нет, не думаю, – сказал мальчик.

– Будь спокоен, я не буду спрашивать тебя. Итак, до свидания, мисс Грейсон. – Викарий подал девушке руку и обратился к мальчику: – Прошу тебя впредь не бросать камней на кладбище!

Он проводил глазами Элен и ее спутника, направившихся к выходу, и проворчал:

– Экий сорванец! Если бы не мисс Элен, я задал бы ему трепку!

С этими словами он подошел к памятнику, послужившему Декстеру мишенью.

– Никак он сломал урну! – продолжал он вслух, осматривая памятник. – Нет, все цело. Но вот следы: тут, тут и тут! Ох уж эти мальчишки! И что за причуды у этого Грейсона… Взять к себе такого сорванца! Очень эксцентричный человек! Вот и сэр Джеймс тоже такой.

И викарий задумчиво вышел с кладбища и направился к городу.

– А, здравствуйте, сэр Джеймс, я только что вспоминал вас! – сказал он, встретив на пути судью и его сына. – Как поживаете, мистер Эдгар?

– Вы думали обо мне? – спросил сэр Джеймс. – И что же заставило вас вспомнить обо мне?

– Ни за что не угадаете, – улыбнулся викарий.

– Опять хотите предложить мне какую-нибудь подписку в пользу бедных?

– Нет, на этот раз вы ошиблись, – возразил добродушно викарий. – Я только что встретил мисс Грейсон и их мальчика. Согласитесь, со стороны доктора это очень эксцентричная выходка!

– Каприз на неделю. Максимум на две. Мальчуган скоро ему надоест, – засмеялся сэр Джеймс.

– Вы думаете?

– Я в этом уверен.

– А я думаю, что нет, – возразил викарий. – Они сделают из мальчика хорошего человека.

– Грейсон не удовольствуется этим. Он хочет сделать из него джентльмена, а это невозможно.

– Посмотрим, – добродушно заметил викарий.

– Для нас это очень неприятно, – сказал сэр Джеймс. – Как близкие соседи, мы хорошо знакомы с Грейсонами, и леди Денби любит мисс Элен. Но теперь они собираются навязать нам этого мальчишку и хотят, чтобы наш Эдгар подружился с ним. Не далее как вчера они прислали приглашение и звали Эдгара к себе. Это было с их стороны весьма неуместно!