Стрела, монета, искра. Том III - страница 31



Джемис недоверчиво склоняет голову.

– Этот сопляк пытался вас убить?

– Он всадил нож на ладонь левее сердца. Может, хотел почесать мне грудь – кто знает. Чужая душа – потемки.

– Луис, этот южный мышонок! Ему достало духу убить Ориджина!..

– Ну да, он же не кайр, куда ему…

– Вы не в том состоянии, чтобы так шутить, милорд.

Эрвин облизывает губы: они так приятно прохладны от дождевой воды.

– Я должен попросить у вас прощения, – говорит Эрвин.

– За что?

– Луиса наняли расправиться со мною. Он хотел замаскировать убийство под несчастную случайность. Попытался сделать это на болоте: шел передо мною и надрезал сеть. Я ничего не заподозрил. Затем Луис украл змею у Кида и подкинул в мой шатер. Тогда я заподозрил вас. Вот за это прошу прощения.

– Пустое, милорд, – говорит Джемис. Он лжет. Заметно, что этих слов воин ждал очень давно.

– И еще я благодарю вас, – говорит Эрвин.

– За что, милорд?

Эрвин усмехается.

– За ваше идиотское чувство юмора! Полдороги Луис был в центре внимания солдат: вы с Хэнком следили за ним, чтобы устроить очередную пакость, а все прочие хотели видеть его реакцию. Если бы не такое пристальное наблюдение, Луис имел бы больше возможностей подстраивать ловушки. Вероятно, я не дожил бы даже до Реки.

Джемис взвешивает услышанное и наконец понимает, что Эрвин не шутит.

– Вы знаете, кто нанял Луиса? Кто и почему хотел вашей смерти?

– Думаю, что знаю.

– Скажите, милорд.

– Не сейчас. Потом… Не думайте, я выживу.

Темнота.


Возврат.

Джемис приносит воды, дает Эрвину напиться, вложив в губы горловину бурдюка. Кормит мясом с орехами и лесными ягодами. Снимает повязку, придирчиво оглядывает рану.

– Становится лучше, милорд. Гноя почти не осталось. Еще раз обработаем дрянью, и можно будет зашить.

– Вы умеете зашивать раны?

– Нет, милорд. Как и вы.

– Прекрасно.

– Прекрасно, милорд?

– Освоить новое дело – разве не прекрасно? Да еще такое полезное, как шитье!

Джемис смазывает рану соком. Находит среди вещей лорда кривую медицинскую иглу, заправляет нить, примеривается. На его месте Эрвину было бы сложно воткнуть иглу в живую плоть человека, однако Джемис не испытывает таких затруднений. Его пальцы движутся спокойно и твердо. Эрвин кривится от боли и впивается ногтями в собственные ладони, чтобы сдержать стон. Впрочем, ясно, что воин справился с делом наилучшим образом.

– Благодарю вас, Джемис. У вас явный талант к швейному ремеслу.

– Приятно слышать, милорд, как высоко вы меня цените.

Он уходит, и Эрвин взвешивает на языке слова: «Это была шутка». Не сказав их, теряет сознание.


Темнота заполнена тревогой и болью. Рана пульсирует и жжет, а сон почему-то все длится, не прерываясь, и боль пробирается все глубже, до самого сердца. Биение становится тяжелым и гулким, будто гонг. Ход марширующего войска. Сапоги по мостовой: гвардейские сапоги, какие носит имперская пехота. Алая кровь бьется в груди, ища отверстие. Алые рубахи – в тон фамильного цвета Династии. Алые очи в искровых копьях. Боль все острее, все больше напоминает удар искры – не мгновенный, но растянутый во времени, нарастающий до визга.

Эрвин пытается проснуться, открыть глаза, и веки поддаются, и он видит тронную залу. Огромный лазурный престол на мраморных ступенях, и владыка Адриан – такой огромный, что еле помещается в кресло, – лукаво произносит:

– Думаете, мне нужна ваша помощь, чтобы править моей империей? Вы так наивны, лорд Эрвин. Глупый, глупый человечек.