Сумасшедший профессор и бактерия - страница 4
Даже животные не были избавлены от этого ритмичного неистовства. Кошки вальсировали в переулках, собаки лаяли в ритме, а птицы синхронно щебетали, словно исполняя причудливый балет, организованный озорной симфонией.
Больницы были переполнены
– пылающий грипп
– пациенты, их заразительный смех разносится по палатам. Врачи и медсестры изо всех сил пытались сдержать распространение инфекции, охваченные пандемией, которая была не только заразной, но и все более непредсказуемой, которую все более невозможно было предсказать.
Репортеры старались сохранять самообладание, сообщая о последних новостях.
– Сохраняйте спокойствие! Оставайтесь дома! Ученые работают над лекарством…
– они успокаивали зрителей слишком широкой улыбкой, слишком ярким светом в глазах, что было явным признаком их собственной инфекции.
Яркие цвета и непредсказуемый хаос обладали завораживающим качеством, ужасающим и манящим очарованием. Но этот завораживающий хаос не был материалом сказок или волшебства. Это было реально. Это было живо. И это вышло из-под контроля.
Глава 7: Безудержный Смех
Городские больницы были переполнены сияющими пациентами, по коридорам разносился причудливый хор смеха. Медицинский персонал, сбитый с толку и измученный, тщетно пытался сдержать вспышку. Врачи и ученые, обычно такие стойкие и серьезные, теперь были охвачены водоворотом растерянности и страха.
– блестящий грипп
– бросил вызов всему их обучению, их учебникам, их знаниям. Это было так, как если бы невидимый кукловод дернул за ниточки, в результате чего их обычно упорядоченный мир вышел из-под контроля.
Медсестры носились взад и вперед, пытаясь угнаться за нескончаемым потоком пациентов, некоторые из которых танцевали с необъяснимым ликованием, в то время как другие бессмысленно болтали в идеальных рифмах. Некоторые бесконтрольно кашляли, их смех прорывался сквозь каскад мерцающих сопливых пузырьков. Некогда нетронутые медицинские помещения теперь напоминали сюрреалистические инсталляции.
Один из самых непонятных аспектов этого
– грипп – повлиял на голоса людей. Это был не просто смех и стишки, хотя эти симптомы преобладали. Это было изменение в самой речи людей, кажущаяся непроизвольной метаморфоза, которая превратила повседневные слова в поэтические высказывания.
Доктор Джонс, главный врач, беспомощно стоял, в замешательстве наблюдая, как пациентка, молодая девушка, которая всего несколько мгновений назад говорила о потерянном плюшевом мишке, начала цитировать Шекспира, ее глаза сияли неестественно ярким светом.
– Быть или не быть,
– воскликнула она с театральным размахом,
– вот в чем вопрос…
– Пока ученые мчались наперегонки со временем, чтобы найти лекарство, Майя и Том с тревогой наблюдали за происходящим, понимая, что город, который они знали, меняется прямо у них на глазах. Но страх был смягчен яростным чувством решимости. Они знали, что должны что-то сделать, чтобы помочь, даже если их маленьких ручек, казалось, недостаточно для того, чтобы противостоять этому хаосу, охватившему весь город.
Используя свое новообретенное понимание бактерий и подпитываясь часами чтения украденных научных книг, они разработали смелый план.
В своем домике на дереве, волшебном пространстве, наполненном воображением и приключениями, они устроили импровизированную лабораторию. Они собрали материалы: старые банки, увеличительные стекла, обрезки ткани, треснувший микроскоп с чердака их дедушки – все инструменты для разгадки тайны