Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - страница 8
Так вы не знаете, сударыня?
Мариана
Нет.
Валер
Нет!
Мариана
Надеюсь я, что вы дадите мне совет.
Валер
Совет? Пожалуйста. Примите предложенье.
Мариана
Вы думаете?
Валер
Да.
Мариана
Взаправду?
Валер
Без сомненья.
Завидной партией пренебрегать к чему?
Мариана
Так вот какой совет? Что ж, я его приму.
Валер
И, вижу, примете, не ощутив печали.
Мариана
Да, так же, как его вы с легкостью мне дали.
Валер
Хотел, сударыня, советом угодить.
Мариана
А я его приму, чтоб вас не огорчить.
Дорина(отходит в глубину сцены)
Посмотрим, скоро ли куражиться устанут.
Валер
Так вот она, любовь! О, как я был обманут!
Коварная!
Мариана
Кто? Я? Вас не пойму никак.
Советуете вы, чтоб я вступила в брак,
Предложенный отцом. Ужели я коварна?
Я просто за совет весьма вам благодарна.
Валер
Итак, сударыня, по-видимому, вам
Угодно утверждать, что виноват я сам?
Найти пустой предлог, придраться – и готово:
Есть оправдание для нарушенья слова.
Мариана
Вот именно.
Валер
Теперь я ощутил вполне:
В вас истинной любви и не было ко мне.
Мариана
Что делать! Вы вольны в своих предположеньях.
Валер
О да! Я не привык просить об одолженьях.
Не мните, что меня печалит ваш отказ:
Свяжу свою судьбу – и даже раньше вас –
С другой, которая не бросит, не изменит.
Мариана
И по достоинству, конечно, вас оценит.
Валер
Мои достоинства не так уж велики,
И все ж не оттолкнет она моей руки
И сердца моего не оскорбит. Я верю –
Меня вознаградят сторицей за потерю.
Мариана
Потеря столь мала! Подумаешь, беда!
О, вы утешитесь без всякого труда!
Валер
Надеюсь. Если ж нет, не покажу и виду.
Коль нанесли тебе сердечную обиду,
Плати забвением – так гордость нам велит;
Не можешь позабыть – тогда хоть сделай вид,
Не унижай себя. Нет, не могу постичь я,
Как можно нежностью платить за безразличье.
Мариана
Да, образ мыслей ваш поистине высок.
Валер
Надеюсь, сказано мне это не в упрек?
Иль полагали вы, свое нарушив слово,
Меня с холодностью меняя на другого,
Что я своей любви у вас не отниму,
Останусь верен вам? Что больше никому
Не вверю сердце я, отвергнутое вами?
Мариана
Я полагаю, вы вполне достойной даме
Его предложите. По мне, так хоть сейчас.
Валер
Вас это радует?
Мариана
Могу заверить вас.
Валер
Устал, сударыня, я слушать оскорбленья.
Исполнить ваш совет иду без промедленья.
(Направляется к выходу.)
Мариана
Прекрасно.
Валер(возвращается)
Помните: на этот крайний шаг
Меня толкнули вы. Ведь так?
Мариана
Пусть будет так.
Валер
И пагубный пример мне подали вы сами.
Мариана
Я? Пагубный пример? Пусть будет так, бог с вами.
Валер(направляется к выходу)
Итак, я поспешу исполнить ваш приказ.
Мариана
Чудесно.
Валер(возвращается)
Ухожу. Навеки.
Мариана
В добрый час.
Валер(направляется к выходу и на пороге оборачивается)
А?
Мариана
Что вы?
Валер(возвращается)
Вы меня как будто бы позвали?
Мариана
Нет, вам послышалось.
Валер
Итак, вы пожелали,
Чтоб я покинул вас. Прощайте навсегда!..
(Медленно направляется к выходу.)
Мариана
Прощайте!
Дорина
Боже мой, какая ерунда!
И вам не совестно?
(Валеру.)
Стыдитесь! Вы мужчина,
А хуже девочки.
(Удерживает его за руку.)
Валер(делает вид, что сопротивляется)
Чего тебе, Дорина?
Дорина
Вернитесь-ка!
Валер
Нет-нет. Мне велено уйти.
Дорина
Похожие книги
Выдающийся французский комедиограф, актер, театральный деятель, реформатор сценического искусства Жан-Батист Мольер (наст. фамилия Поклен; 1622–1673) служил при дворе Людовика XIV. Опираясь на традиции народного театра и достижения классицизма, он создал жанр бытовой комедии, в которой буффонада и плебейский юмор сочетались с изяществом и артистизмом. Неистощимая фантазия, остроумие и яркость образов делают пьесы Мольера вечными.В данный том вклю
Одна из самых известных пьес французского комедиографа, поставленная практически всеми театрами мира. Имя ловкого святоши Тартюфа, проникшего в дом к доверчивому Оргону и практически завладевшего им, стало нарицательным. Изначально героем был человек духовного звания, что послужило поводом к запрету пьесы за оскорбление церкви. Основой сюжета стала реальная деятельность «Общества святых даров», совмещавшая проповеди и доносительство.
Сюжет для пьесы Мольер позаимствовал у римского комедиографа Плавта. Главный герой, богач Гарпагон, невероятно скуп. Под его гнетом все домашние: выросших детей надо выгодно устроить в жизни, самому жениться на хорошенькой возлюбленной сына. Однако найденная слугой в саду шкатулка с деньгами Гарпагона переворачивает историю. Благодаря этому любовники вновь соединяются и обретают новых родственников.
Последняя пьеса французского комедиографа Жана-Батиста Мольера, в которой он сыграл свою последнюю роль. Герой комедии-балета, Арган, – то ли домашний тиран, нарочно выдумавший болезнь, то ли одинокий чудак, пытающийся укрыться от равнодушия окружающего мира. Перечни лекарств и процедур становятся фоном для различных баталий – за кого отдавать замуж дочку, как молодому влюблённому найти общий язык с упрямым стариком и как оценивать медицину…
«…безумие и ужас.Впервые я почувствовал это, когда мы шли по энской дороге – шли десять часов непрерывно, не останавливаясь, не замедляя хода, не подбирая упавших и оставляя их неприятелю, который сплошными массами двигался сзади нас и через три-четыре часа стирал следы наших ног своими ногами. Стоял зной. Не знаю, сколько было градусов: сорок, пятьдесят или больше; знаю только, что он был непрерывен, безнадежно-ровен и глубок. Солнце было так ог
Маргарита Наваррская (1492–1549) – французская принцесса, сестра короля Франциска I, одна из первых женщин-писательниц во Франции. Известна также как Маргарита Валуа. Происходила из Ангулемской ветви династии Валуа; бабушка Короля Генриха IV. Королевский двор Маргариты Наваррской был центром культурной жизни Франции середины XVI в. Она покровительствовала многим известным литераторам и оказывала большое влияние на выдающихся людей того времени. С
Каждая девушка мечтает о настоящей любви. Но она дается не легко. Корнелию преследуют враги отца и её предает Даниэль. Лилиане не везет в любви. Парни её бросают, предают. Девушки решают изменить свою судьбу. Их ждут опасные приключения. Смогут ли они пройти через все трудности, чтобы найти настоящую любовь?
Рано утром актёрский состав театра на Пятой авеню находит зловещий сценарий, по которому все участники спектакля должны умереть. Отличная идея перед Хэллоуином…если бы не одно но… действия из сценария начинают воплощаться в реальной жизни…
«Христианство, передаваемое через жизни священника и монаха, две истории, через которые проходят секреты, мучения от того, что герои не узнают себя в своих «грехах», отказом видеть реальность, которая каждый раз с еще большей силой показывает им, что они слабы перед признанием своих неоднозначных решений. Персонажи являются лишь фигурами, которые были размещены в сюжете для того, чтобы донести до нас неизменное и возмутительное послание: кто-то в
Томас Хэйз был простым парнем, который любил, дружил, занимался фотографией. Он стал другим, когда столкнулся с предательством. Когда из его жизни ушла любимая девушка, забрав часть души парня вместе с собой. Она забрала цвета и звуки, что наполняли его мир. Боль, обида и гнев – все, что есть в его душе после утраты любимой. Во второй раз было больнее. И Томас решается отомстить, теряя самого себя в погоне за справедливостью. Содержит нецензурную
Инновации, изобретения, новые технологии. Почему все достижения человечества превращаются в оружие? Наступит ли момент, когда плоды прогресса будут служить не разрушению, а созиданию. Что надо сделать, чтобы поставить человеческий гений на службу цивилизации. Возможно ли такое вообще? Однозначного ответа пока нет. Авторская версия представлена в романе «Марсианин».Содержит нецензурную брань.
Издревле наши славянские предки выстраивали свою жизнь в неразрывной связи с окружающей средой – могучей и таинственной, щедрой и обильной. Отголоски тех незапамятных времен дошли до нас в виде различных сказаний, лингвистических оборотов речи и слов, которые мы используем в повседневной жизни. В этой книге вы узнаете о корнях происхождения народных праздников, а также о древнеславянском взгляде на происхождение мира и человека.