Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - страница 9
Вернитесь, говорю!
Валер
Так суждено. Пусти!
Дорина
Утихомирьтесь!.. Ну! Пожалуйте обратно.
Мариана(в сторону)
Мое присутствие ему так неприятно,
Что лучше я уйду.
Дорина(оставляет Валера и бросается за Марианой)
Ну вот, теперь она!
Куда же вы?
Мариана
Оставь, Дорина!
Дорина
Вот те на!
Мариана
Нет-нет, оставь! Твои старания напрасны.
Валер(в сторону)
Противен ей мой вид, и должен я, злосчастный,
Исчезнуть с глаз ее.
Дорина(оставляет Мариану и бросается за Валером)
Ох! Сущая беда!
Довольно глупостей!
(Берет Валера и Мариану за руки.)
Пожалуйте сюда.
Валер(Дорине)
К чему это?
Мариана(Дорине)
Зачем?
Дорина
Хочу вас помирить я,
А после сообща обсудим мы событья.
(Валеру.)
Не стыдно, сударь, вам? Вы что, сошли с ума?
Какой мололи вздор!
Валер
Но ведь она сама…
Дорина(Мариане)
А вы, сударыня? Ну просто уши вяли!
Как можно! Ай-ай-ай!
Мариана
Но ведь он сам вначале…
Дорина
Вы оба хороши.
(Валеру.)
Для вас лишь одного
Живет – я вам клянусь – вот это существо.
(Мариане.)
Он любит вас одну, и только с вами вместе
Счастливым будет он, поверьте моей чести.
Мариана(Валеру)
Зачем же вы такой мне подали совет?
Валер(Мариане)
Зачем же спрашивать, коль ясен так предмет?
Дорина
Довольно, говорю! Оставьте эти штуки,
Вы оба стоите друг друга. Дайте руки.
(Валеру.)
Ну, сударь! Ну!
Валер(подавая руку Дорине)
Зачем?
Дорина(Мариане)
Сударыня!
Мариана(подавая руку Дорине)
К чему?
Дорина
Ведь вы полны любви!
(Валеру.)
Вы – к ней.
(Мариане.)
А вы – к нему.
(Обоим.)
Возьмитесь за руки.
Валер и Мариана берутся за руки, не глядя друг на друга.
Валер(обернувшись)
Вы против примиренья?
Вам трудно на меня взглянуть без отвращенья?
Мариана смотрит на Валера и улыбается.
Дорина
О господи! Как все влюбленные глупы!
Валер(Мариане)
Увы! Куда б отсель направил я стопы?
Моим мучениям вы, злая, были рады:
Обидные слова и ледяные взгляды…
Мариана
А вы, упрямец! Вас не сдвинуть ни на пядь…
Дорина
Пошли-поехали! Хоть жаль вас прерывать,
Не время ли теперь порассудить, однако,
О том, как избежать насильственного брака?
Мариана
Ах, посоветуй нам!
Дорина
Да где уж вам самим!
(Мариане.)
Чудесит ваш отец.
(Валеру.)
Но справимся мы с ним.
(Мариане.)
Насколько я его натуру разумею,
Отвергнуть напрямик нелепую затею
Весьма рискованно. Верней окольный путь;
Смириться надобно для виду, но – тянуть,
Кто время выиграл – все выиграл в итоге.
Вам нужно без конца выдумывать предлоги:
То прихворнули вы, то снился сон дурной,
Разбилось зеркало, возился домовой,
То выла на луну соседская собака…
Ну, словом, мало ли препятствий есть для брака?
Вот так и действуйте, и эти господа
Не выдавят из вас желаемого «да».
Но все же, чтоб дела не обернулись худо,
Влюбленным лучше бы не видеться покуда.
(Валеру.)
Не тратьте времени. Сейчас всего нужней
Призвать на помощь нам сочувствие друзей.
(Мариане.)
За вас и братец ваш, и мачеха – горою,
Я тоже как-никак чего-нибудь да стою.
Валер(Мариане)
Усилья общие пророчат нам успех,
Но больше я на вас надеюсь, чем на всех.
Мариана
Отец не обратит меня в иную веру:
Я сердцем и душой принадлежу Валеру.
Валер
О, счастье без границ! Но если только мне…
Дорина
Влюбленным лишь позволь – увязнут в болтовне!
Похожие книги
Выдающийся французский комедиограф, актер, театральный деятель, реформатор сценического искусства Жан-Батист Мольер (наст. фамилия Поклен; 1622–1673) служил при дворе Людовика XIV. Опираясь на традиции народного театра и достижения классицизма, он создал жанр бытовой комедии, в которой буффонада и плебейский юмор сочетались с изяществом и артистизмом. Неистощимая фантазия, остроумие и яркость образов делают пьесы Мольера вечными.В данный том вклю
Одна из самых известных пьес французского комедиографа, поставленная практически всеми театрами мира. Имя ловкого святоши Тартюфа, проникшего в дом к доверчивому Оргону и практически завладевшего им, стало нарицательным. Изначально героем был человек духовного звания, что послужило поводом к запрету пьесы за оскорбление церкви. Основой сюжета стала реальная деятельность «Общества святых даров», совмещавшая проповеди и доносительство.
Сюжет для пьесы Мольер позаимствовал у римского комедиографа Плавта. Главный герой, богач Гарпагон, невероятно скуп. Под его гнетом все домашние: выросших детей надо выгодно устроить в жизни, самому жениться на хорошенькой возлюбленной сына. Однако найденная слугой в саду шкатулка с деньгами Гарпагона переворачивает историю. Благодаря этому любовники вновь соединяются и обретают новых родственников.
Последняя пьеса французского комедиографа Жана-Батиста Мольера, в которой он сыграл свою последнюю роль. Герой комедии-балета, Арган, – то ли домашний тиран, нарочно выдумавший болезнь, то ли одинокий чудак, пытающийся укрыться от равнодушия окружающего мира. Перечни лекарств и процедур становятся фоном для различных баталий – за кого отдавать замуж дочку, как молодому влюблённому найти общий язык с упрямым стариком и как оценивать медицину…
«…безумие и ужас.Впервые я почувствовал это, когда мы шли по энской дороге – шли десять часов непрерывно, не останавливаясь, не замедляя хода, не подбирая упавших и оставляя их неприятелю, который сплошными массами двигался сзади нас и через три-четыре часа стирал следы наших ног своими ногами. Стоял зной. Не знаю, сколько было градусов: сорок, пятьдесят или больше; знаю только, что он был непрерывен, безнадежно-ровен и глубок. Солнце было так ог
Маргарита Наваррская (1492–1549) – французская принцесса, сестра короля Франциска I, одна из первых женщин-писательниц во Франции. Известна также как Маргарита Валуа. Происходила из Ангулемской ветви династии Валуа; бабушка Короля Генриха IV. Королевский двор Маргариты Наваррской был центром культурной жизни Франции середины XVI в. Она покровительствовала многим известным литераторам и оказывала большое влияние на выдающихся людей того времени. С
Каждая девушка мечтает о настоящей любви. Но она дается не легко. Корнелию преследуют враги отца и её предает Даниэль. Лилиане не везет в любви. Парни её бросают, предают. Девушки решают изменить свою судьбу. Их ждут опасные приключения. Смогут ли они пройти через все трудности, чтобы найти настоящую любовь?
Рано утром актёрский состав театра на Пятой авеню находит зловещий сценарий, по которому все участники спектакля должны умереть. Отличная идея перед Хэллоуином…если бы не одно но… действия из сценария начинают воплощаться в реальной жизни…
«Христианство, передаваемое через жизни священника и монаха, две истории, через которые проходят секреты, мучения от того, что герои не узнают себя в своих «грехах», отказом видеть реальность, которая каждый раз с еще большей силой показывает им, что они слабы перед признанием своих неоднозначных решений. Персонажи являются лишь фигурами, которые были размещены в сюжете для того, чтобы донести до нас неизменное и возмутительное послание: кто-то в
Томас Хэйз был простым парнем, который любил, дружил, занимался фотографией. Он стал другим, когда столкнулся с предательством. Когда из его жизни ушла любимая девушка, забрав часть души парня вместе с собой. Она забрала цвета и звуки, что наполняли его мир. Боль, обида и гнев – все, что есть в его душе после утраты любимой. Во второй раз было больнее. И Томас решается отомстить, теряя самого себя в погоне за справедливостью. Содержит нецензурную
Инновации, изобретения, новые технологии. Почему все достижения человечества превращаются в оружие? Наступит ли момент, когда плоды прогресса будут служить не разрушению, а созиданию. Что надо сделать, чтобы поставить человеческий гений на службу цивилизации. Возможно ли такое вообще? Однозначного ответа пока нет. Авторская версия представлена в романе «Марсианин».Содержит нецензурную брань.
Издревле наши славянские предки выстраивали свою жизнь в неразрывной связи с окружающей средой – могучей и таинственной, щедрой и обильной. Отголоски тех незапамятных времен дошли до нас в виде различных сказаний, лингвистических оборотов речи и слов, которые мы используем в повседневной жизни. В этой книге вы узнаете о корнях происхождения народных праздников, а также о древнеславянском взгляде на происхождение мира и человека.