Телохранитель для дочери генерала драконов - страница 20
Сжав ладонями голову, тихо взвыла:
— Хуже быть уже не может...
Внезапно лошади заржали. Карету сильно качнуло, и раздались крики. Свист — прямо над ухом. В дверку сверху врезалась сначала одна стрела, затем вторая. Моргнув, я сообразила, что на нас напали. Взвизгнув, повалилась на пол и, обняв колени, прислушивалась к происходящему.
Возница вскрикнул. Что-то упало на дорогу, и карету снова тряхнуло так, что мое тело подпрыгнуло. Нервное лошадиное ржание. Еще несколько стрел проткнули дверь.
В окно просунулась ветка, и её тут же переломило. На меня полетели сухие листочки. Закрыв голову руками, замерла. Но надолго меня не хватило. Я снова принялась возиться на месте.
Перед окном мелькали силуэты воинов.
Кто есть кто?
Чётко я понимала одно — своих там снаружи у меня точно не было.
— Отступаем! Назад! — прокричал командир наёмников.
Выдохнув, я зажмурилась. Стало тише. Мне чудилось, словно по дороге с разных сторон бегут звери. Сама не понимала, откуда такое ощущение. Но оно только усиливалось.
Что-то тяжёлое врезалось в карету, как будто кто-то запрыгнул на неё. Шум на месте возницы. Меня снова тряхнуло.
— Останавливай! — загорланил кто-то сбоку. — Посмотрим, что там у нас за добыча.
Разбойники!
От страха у меня язык отнялся.
Оказывается, нет — хуже быть могло.
15. Глава 5. Ханым Руньярд
Пять дней спустя
Северный каганат, земли оборотней.
Рэдкаим, столица фъефа Снежных волков
Поместье ханыма Руньярда
— Что значит, она отбыла в Великие пустыни? — От бешенства у меня пылали глаза. — Льюис — это вообще как? Как?
Сидящий передо мной друг пожал плечами. Если бы я не знал его с детства, то подумал бы, что императору драконов все равно. Подумаешь, незадачливый ханым невесту упустил. Но я успел хорошо его изучить и осознавал, что это показное спокойствие означает только одно — он вывалил на меня не все новости, а только самую хорошую их часть, и от этого сердце в груди билось быстрее.
— Должна была с дипломатической миссией в пустыню ехать ее младшая сестра Сабрина, и не она сама, а в сопровождении твоих лучших охранников, — лютовал я. — Я же знаю, как Кассандра дорожит ею, и хотел убрать из дома отца на время, а после свадьбы забрать ее к нам. Но что пошло не так? Что, Льюис?
Чувствуя, как к горлу подкатывает ярость, одним ударом скинул со стола кипу ненужных бумаг.
Друг, проследив взглядом за разлетевшимися листами, как-то обреченно вздохнул и протянул мне обычную сумку, в которой гонцы переносят важные императорские указы.
Предчувствуя, что настроение мое сейчас не улучшится, я вырвал ее из его рук и спешно раскрыл. Всего один свиток. Развернул, вчитался, пропуская официальную часть.
— Это что за бред! — вырвалось у меня. — Почерк не твоего писца. Да и печать... — я присмотрелся внимательнее, слишком расплывчатые края, размазанные какие-то.
— Подделка, — подтвердил мои догадки Льюис. Кто-то, а, скорее всего, сама Кассандра, подделала мой указ и отправила себя вместо сестры с делегацией.
— Значит, ее нужно вернуть, — прорычал я. — В чем проблема вернуть мою женщину?
Он сглотнул, его кадык дернулся. Я почувствовал запах его пота. Страх?
— Льюис? — мой голос предательски дрогнул. — Во имя северных богов говори!
— Сядь! — Он указал на стул.
Но я покачал головой.
— Говори! — мой голос все больше походил на рык. — Не тяни! Что с ней? Что с моей Кассандрой?
— Не ори, Руни. Успокойся. Я давно говорил: забирай ее договорным браком и привязывай к себе. Это у меня есть препятствие в виде Вегарта, а у тебя путь открыт.