Тома далеко от дома. Как накормить головорезов - страница 38
— Две недели, — кивает пушистой головой.
— Слишком долго, — поднимаюсь из-за стола. — Жаль, придется искать другого мастера. Очень жаль, мне показалось, что мы с вами на одной волне. Но, выходит, не судьба.
Я не ожидаю, что эта манипуляция сработает. Но мастер Бив тоже, кажется, не шибко искушен в этих делах.
— Стойте!
Я останавливаюсь и разворачиваюсь. Вижу, что он волнуется, даже хвост приподнялся. Еще немного, и ходуном из стороны в сторону заходит.
— Неделя, не больше и не меньше, — делает бобр он последнее предложение. — Если и это не подходит, то вам и правда лучше поискать…
— Согласна, — не даю ему закончить и возвращаюсь к столу. — С вами приятно иметь дело, мастер Бив, — вытаскиваю другой мешочек из сумки, в два раза меньше предыдущего. — Задаток. Остальную сумму получите через неделю, как все закончите. Вы знаете, где меня найти.
Его цепкая когтистая лапка тут же прячет золото куда-то за пазуху. Как котенок, который урвал кусок сосиски. Интересно, а больших котиков мне видеть еще не приходилось. Есть ли они в этом мире?
— Всенепременно сообщу вам, — протягивает он лапу. — С вами приятно иметь дело, госпожа Томалла.
— И с вами, мастер, — опускаю голову в легком поклоне. — Заходите как-нибудь. Закуски за счет заведения.
— Обязательно.
Выхожу на улицу и оглядываюсь. Ну, первое дело из планов на сегодня выполнено, осталось еще с десяток. Продолжим.
15. Глава 14
Залог стабильной работы любого заведения общественного питания, неважно насколько высок его уровень и профессиональны повара – поставщики. Ничего не выйдет, если не найти ответственного поставщика, который может достать и доставить любые необходимые продукты, даже самые экзотические.
Мне пришлось попотеть, чтобы найти таких и договориться с ними. В моем мире все было просто: поставщики сами выстраивались в очередь и предлагали свои услуги и выгодные условия — шеф едва успевал изучать коммерческие предложения. В этом же мире никто к тебе не придет и не предложит свои товары.
— Ты шутишь? — смотрю на Зару.
— Видно, что я шучу? — насупливается она еще больше.
— Нет, видно, что у тебя сейчас случится остановка сердца, если продолжишь так напрягаться. И да, это объяснило бы тот бред, который ты несешь.
— Ты, видимо, давно у меня по ушам не получала… — опирается она на край стола.
— Ты сначала дотянись, — я тоже опираюсь на стол и нависаю над ней.
Я уже наловчилась и в этот раз уворачиваюсь раньше, чем старуха успевает схватить меня за ухо.
— Ага! Съела, старая!
— Дурная девка, — вижу, как дергается уголок ее губ. — Не глупи, говорю, дай ему шанс.
— Я тебя уважаю, причем безмерно, настолько безмерно, что порой сама себе кажусь чокнутой. Но с твоим продавцом рыбы я не собираюсь иметь дел. Я помню, что он тебе продавал.
— Все у него нормально, просто надо дать ему шанс.
— Да, шанс на то, что мне потом снова придется перемывать весь трактир. Мы только избавились от въевшегося аромата твоей фирменной похлебки. Во второй раз не выйдет, придется сжечь трактир.
— Один шанс.
Догадывается же старуха, что я не могу ей отказать, когда смотрит на меня умоляющим взглядом.
— Ладно, но только я учую запах тухлой рыбы…
— Не учуешь.
И она оказалась права. На следующий день, когда я встретилась с одноглазым стариком и увидела товар, который он предлагал, не поверила, что передо мной именно тот, кто нужен.
— А чего же ты раньше тухлятиной торговал?!