Тот, кто пожирает души - страница 30



– Ты наверняка их уже слышал.

Роб одним глотком осушил бокал вина и испытующе посмотрел на друга.

– Представь себе, не слышал, – мужчина улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. – Расскажешь? Или леди Маргарет окажется лучшей рассказчицей?

Марго не успела даже сориентироваться под вопросительным взглядом Грега, как почувствовала, что Роб слегка наступил ей на ногу.

– Эти легенды так напугали сестру, что ей до сих пор дурно, – развел руками Роберт, доброжелательно улыбаясь.

Марго схватила бокал с водой и сделала большой глоток. Она старалась не встречаться взглядом с сидящим напротив мужчиной и гадала, что задумал младший брат.

– Не думал, что мисс Росс так легко напугать, – задумчиво протянул Грег, оглядывая покрасневшее лицо девушки, а потом перевел взгляд на Роба. – Легендам не стоит особенно доверять. Они, по большей части, состоят из слухов.

– О, я нисколько не сомневаюсь. Все эти боги, реки и многочисленные жертвоприношения ничего общего с реальностью не имеют. – Роб резко наклонился к столу и уставился на Грега с выражением легкой озабоченности. – Ведь правда?

Марго не решалась поднять глаза, чтобы не выдать своих чувств, поэтому только она одна отметила, как на мгновение пальцы Грега Ганна с силой сжали салфетку, лежащую на столе.

– Думаю, ты прав.

Голос мужчины звучал ровно с достаточной долей вежливого интереса к собеседнику.

– Мы много сегодня узнали… – ни к кому не обращаясь пробормотал Роб, с задумчивым видом делая очередной глоток вина.

Их разговору не суждено было продолжиться, так как в дверях столовой показался Алан в сопровождении двух незнакомых мужчин.

– Констебль Янг, – первый из незнакомцев чуть приподнял форменную шляпу, открывая лысеющую макушку. Он был невысоким, ниже всех присутствующих здесь мужчин, и чрезмерно худым. Впалые щеки и круги под глазами явно указывали на некоторые проблемы со здоровьем, которые, впрочем, никак не касались его глаз. Его взгляд был каким-то настойчивым и вызывал желание четко контролировать то, о чем собираешься сказать.

– Прошу простить меня за вторжение, но обстоятельства требуют некоторого нарушения правил приличия. Я прошу вас уделить мне несколько минут и ответить на некоторые вопросы.

Алан прошел к столу и встал за спиной сестры, сжав пальцами спинку её стула.

– Конечно, мы рады будем помочь, констебль, – за всех ответил он. – Это моя сестра леди Маргарет и младший брат мистер Роберт Росс.

Младшие члены семьи Росс ответили на приветствие констебля одинаковыми кивками.

Грег Ганн участия в знакомстве не принимал, он задумчиво смотрел в окно и, казалось, вовсе не слышал, о чем говорили окружающие.

– Были ли вы знакомы с погибшей девушкой? – задал первый вопрос констебль. Вопрос, на который он без сомнений уже знал ответ, иначе его бы здесь не было.

Второй из двух вошедших в столовую мужчин, достал из внутреннего кармана форменного пиджака маленький блокнот и коротенький карандаш. Марго едва ли обратила внимание на этого человека. В его внешности не было ничего примечательного.

– Некоторым образом. В ночь нашего прибытия в Айонскую пристань мы встретились при весьма неприятных обстоятельствах. Впрочем, мы решили наше общее затруднение и не имели к другу претензий.

Роб едва слышно фыркнул, удивляясь словам брата. Марго сдержала улыбку, вспомнив, как он выражался, обнаружив спящую девушку в своей постели.

– Девушка была в вас влюблена? – напрямик спросил мистер Янг. Его помощник что-то судорожно строчил в блокноте.