Тристан - страница 5



ЭЛИСОН. И теперь, когда я приехала, ты не знаешь, то ли пойти к нему и сказать, что это я, то ли держать рот на замке, как он тебя и просил. Как ты узнал о смерти моей матери? Наткнулся на расходы на похороны в своих чертовых бухгалтерских книгах?

МЭТТ. Очень может быть.

ЭЛИСОН. Я думаю, так жить просто отвратительно.

МЭТТ. А как называть то, что делаешь ты?

ЭЛИСОН. А что я делаю?

МЭТТ. Не знаю я, что ты делаешь. А ты знаешь?

ЭЛИСОН. Ты хочешь, чтобы я рассказала все сама, облегчив тебе жизнь? Потому что нет у меня желания облегчать тебе жизнь. Если Гэвин не хочет об этом говорить, мне представляется, что в этом вопросе мне нужно пойти ему навстречу и не давить на него.

МЭТТ. Что тебе нужно, так это поехать домой.

ЭЛИСОН. Я ДОМА! (Пауза). Ты всегда был мне добрым другом. Я всегда ждала приезда в Мэриленд тебя или твоего отца, книг, которые ты мне привозил. Мне хотелось сыграть с тобой в шахматы. И ты хорошо относился к моей матери, даже когда она грубила тебе. Я не хочу причинять тебе хлопот, действительно, не хочу. Но домой я не вернусь.

МЭТТ. Тогда что ты собираешься делать?

ЭЛИСОН. Еще не решила. Сначала хочу получше их узнать. В конце концов, это моя семья.

МЭТТ. Элисон, я не могу допустить, чтобы ты причинила вред этим людям. Ты это знаешь.

ЭЛИСОН. Ты думаешь, у меня такие намерения? Убить их? У такого нежной, невинной крошки, как я?

МЭТТ. Я намерен поговорить об этом с Гэвином.

ЭЛИСОН. Не собираешься ты с ним говорить, Мэтт. Ты знаешь, что не собираешься.

МЭТТ. Почему?

ЭЛИСОН. Потому что ты влюблен в меня.

МЭТТ. Да что ты такое говоришь?

ЭЛИСОН. Правду. Я знаю, у вас принято избегать правды, насколько это возможно, но моя мать научила меня смотреть на все трезво и видеть то, что есть на самом деле. Так вот, правда в том, что ты давно уже влюблен в меня.

МЭТТ. Я женат.

ЭЛИСОН. Вот именно.

МЭТТ. И что это должно означать?

ЭЛИСОН. Ты ничего не скажешь, потому что ты меня любишь, и потому что Гэвин не хочет знать, и потому что он уже знает, и потому что если ты скажешь, я расскажу о нас твоей жене.

МЭТТ. Расскажешь ей о нас?

ЭЛИСОН. Что ты влюблен в меня и уже несколько лет ездишь в Мэриленд, чтобы повидаться со мной.

МЭТТ. Моя жена знает о моих поездках в Мэриленд.

ЭЛИСОН. И она знает, почему ты туда ездишь?

МЭТТ. У меня нет секретов от моей жены.

ЭЛИСОН. Один есть.

МЭТТ. Я не понимаю, о чем ты говоришь.

ЭЛИСОН. О том, как ты обнимал меня в часовне за домом.

МЭТТ. Ты расстроилась из-за того, что твоя мать умирала. Ты плакала. Что мне оставалось делать?

ЭЛИСОН. Ты меня хотел.

МЭТТ. Я утешал девушку, которую знал с малых лет.

ЭЛИСОН. Я – не ребенок, а в тот момент ты меня жаждал.

МЭТТ. Я тебя жалел.

ЭЛИСОН. И хотел. Можешь ты это отрицать? Для адвоката ты достаточно честен, и знаешь, что это правда. Поэтому я не думаю, что ты кому-то что-то обо мне скажешь. Так?

МЭТТ. Если у тебя сложилось впечатление, что я позволю тебе шантажировать меня тем, чего не было, ты сильно ошибаешься.

ЭЛИСОН. Пожалуйста, Мэтт, я не хочу с тобой ссориться. Мне просто нужно время, чтобы получше узнать свою семью. Дай мне немного времени. Я думаю, именно поэтому Гэвин ничего не сказал. Ему тоже нужно время, чтобы мы узнали друг дружку. У тебя есть семья. У тебя есть жена и сын. Вот позволь и мне узнать мою семью. Я никому не хочу причинять вред. Клянусь – не хочу. Может, у нас не сложится. Может, я уеду и ничего им не скажу, но сначала я должна провести с ними какое-то время. Неужели я не имею на это права?