Читать онлайн Максимилиан Жирнов - Трое против зомби




Глава 1. Финикс. Аризона

Шоссе выглядело пустынным. Но чем ближе к городу, тем больше на обочинах попадалось машин – холодных, мертвых, брошенных, с навсегда погасшими фарами. Все они погибли, убегая от чего-то, что таилось среди стритов и авеню. Тем более странным на дороге казался единственный живой автомобиль – топливозаправщик, обшитый металлическими листами, с шипами, приваренными к бамперу. Он, вопреки здравому смыслу, двигался в сторону города.

Ральф Мервин Хорн – седой, широкоплечий мужчина лет шестидесяти, никуда не торопился. Он вел машину осторожно, стараясь не перегреть двигатель на полуденной жаре. Поломка грозила тем, что его заправщик превратится в бесполезную груду металла. Такую же, как железный хлам на обочине.

Вдруг у «Тойоты», уткнувшейся в придорожную канаву, открылась дверь. Из машины выскочил молодой парень, за ним – девушка с младенцем на руках. Оба они, размахивая руками, бросились на середину дороги. Сквозь гул мотора донеслись крики: «Помогите! Заберите нас отсюда!»

Мервин вместо того, чтобы нажать на тормоз, бросил машину вперед. Его неприятное, суровое до жестокости лицо не дрогнуло. Только в глазах – злых и холодных, вспыхнул недобрый огонь.

Острые шипы вонзились в человеческие тела. Заправщик разорвал их, подмял под себя и раздавил. Два глухих удара, треск костей – и все стихло. Снова впереди пустая дорога, снова мертвые автомобили на обочинах.

– Глупые зомби, – сказал Мервин сам себе. – Ни один нормальный человек не поедет сейчас в Финикс. Я, видать, полный псих, раз собрался туда, в самое логово мертвецов. Но дело того стоит.

На перекрестке Мервин свернул на объездную дорогу: цель его путешествия располагалась не в самом Финиксе, а в пригороде под названием Меса. Путь через город позволил бы сэкономить час, но был слишком рискованным. Цистерна, полная топлива, неизбежно собрала бы всех зомби в округе. Тогда не помогут ни шипы, ни броня.

Финикс, точнее, его окраины, выглядели мертвыми и в прямом и в переносном смысле. Но дома были целые, нетронутые. Разве что газоны заросли буйной растительностью да стекла покрылись пылью. Увы, зомби не умели стричь траву. На чистоту и порядок им, как и всяким порядочным мертвецам, было и вовсе наплевать.

Откуда по планете пошла эпидемия зомби-вируса, никто не знал. Или, может быть, не хотел раскрывать секреты. Точно известно было лишь одно: вирус не передается по воздуху. Заразиться им можно только через укус. Дальше все происходило, как при бешенстве. С той разницей, что после инкубационного периода человек, теряя рассудок, превращался в агрессивного монстра, жадного до людской плоти и, как ни странно, нефтепродуктов.

Зомби собирались толпами, ломали заправки, крушили нефтехранилища и уничтожали запасы бензина, солярки или керосина. Выжившие рассказывали: ходячие мертвецы могли бросить намеченную жертву ради того, чтобы опустошить топливный бак автомобиля.

И все же масштабы эпидемии оказались слишком велики для заражения через слюну других зомби. Вирус распространялся как-то еще. Над этой загадкой бились ученые всего мира. Вернее, те из ученых, кто остался в живых.

В самих США осталось лишь два штата, не пораженных эпидемией. Жители южного Техаса и северного Мэна избежали печальной участи. Все остальные штаты были инфицированы в большей или меньшей степени.

Некоторые города и поселки успешно противостояли нашествию мертвецов, но все понимали: всеобщее заражение остается вопросом времени.

Мервин не разбирался в биологии. Его удел: авиация, техника и механика. Сам он вместе с женой Элеонорой держал собственный аэропорт в городке Вольфборо. Счастливая жизнь шла своим чередом. Даже когда началось нашествие зомби, для штата Нью-Гемпшир мало что изменилось.

Но однажды Элеонора заразилась, и Мервин убил, вернее, разрушил ее уже мертвую оболочку своими собственными руками. Короткий двуствольный дробовик, из которого он это сделал, сейчас лежал рядом на сидении. Картечь, выпущенная из ствола двенадцатого калибра – весомый аргумент даже для ходячего трупа, что уж там говорить о живых.

Мервин проверил смартфон – нет сигнала. Тогда он включил магнитолу и покрутил ручку настройки. В эфире звучала старая песня «Радар любви». Это казалось странным, но на зараженных территориях, несмотря на потерю с ними связи, работали музыкальные радиостанции. Правда, кто ведет передачи, оставалось тайной. Невозможно было даже запеленговать сигнал: его местоположение постоянно менялось.

Автострада повернула к спальному району на окраине Финикса. Она пересекала его, резала надвое. По обеим ее сторонам тянулись ряды одноэтажных типовых домов. Приходилось быть вдвойне осторожным: в любой момент зомби могли почуять плескавшийся в цистерне керосин. Хорошо, что шоссе – широкую десятиполосную магистраль, отделяли от жилых кварталов параллельные дороги поменьше. Но все равно не стоило терять бдительность.

«Дир вэлли» – «Оленья долина» – прочитал Мервин на указателе. Половина пути осталась, как говорят моряки, за кормой.

Остаток поездки прошел без приключений. Даже когда автоцистерна миновала разоренную автозаправку и бывшую автобусную станцию, никто не выскочил поинтересоваться, кто же это явился в город без приглашения. Зомби словно вымерли, если можно так выразиться.

Наконец слева от дороги показались взлетные полосы и башня аэропорта Фалкон Филд. Мервин объехал летную школу и тусклое, покрытое пылью здание аэронавигационного университета, и через рулежные дорожки попал на стоянку старых самолетов – Аризонский музей военно-воздушных сил. Именно здесь, как точно знал Мервин, и находилась его цель.

На открытой экспозиции все было нетронуто: старые самолеты не заправляли. Зомби не интересовались старыми железками. Им нужен был бензин.

Мервин объехал старые поршневые бомбардировщики и палубный торпедоносец «Эвенджер» времен Второй мировой войны, выскочил из заправщика и бросился к зданию музея, не забыв, однако, свой дробовик. Но там не было то, чего он искал.

Значит, фиаско. Значит, все. План рухнул ко всем чертям… Да нет, не может быть. Ведь Джек Риппер лично пригнал самолет в музей. Мервин сам видел это. Может быть, машину переставили в другое место?

На всякий случай Мервин заглянул в ремонтный ангар возле стоянки самолетов. Там он и отыскал пропажу.

Турбовинтовой штурмовик «Бронко» выглядел неказисто и архаично: высокое прямое крыло, две балки, соединенные общим стабилизатором, между ними – кабина пилотов с нарисованной акульей мордой. Позади летчиков – грузовой отсек. Не очень вместительный, но он хотя бы есть. Можно доставлять в зараженные города вакцину или эвакуировать тех, кто пока еще остался человеком.

Раз «Бронко» штурмовик, у него есть оружие – четыре пулемета в контейнерах-спонсонах под кабиной. Подвески для бомб и ракет. Все, что нужно для уничтожения зомби.

Теперь нужно было торопиться, пока запах авиационного керосина не привлек ходячие трупы. Мервин подогнал заправщик, заглушил мотор и начал разматывать шланг.

Вдруг в боковом зеркале мелькнула фигура с ружьем. Мервин тут же бросился на землю. Раздался выстрел, и над головой пролетела пуля. Клацнул подствольный рычаг. Звякнула упавшая на пол гильза.

– Не стреляй! Здесь горючее! – Мервин перекатился под цистерну. – Сожжешь все! Я не зомби!

– Чем докажешь? – раздался уверенный голос – голос подростка. В нем не было страха, только решимость.

– У меня ружьё на спине! Зомби не умеют стрелять.

– Аргумент, но неубедительный. Носить оружие они могут. Еще что?

– Я хочу тебе показаться. В маске. Зомби не могут их надевать. В принципе не могут. Ты не будешь стрелять?

– Если все сделаешь медленно, то нет.

Мервин надел медицинскую маску и осторожно выглянул из-под заправщика. Стрелка он так и не увидел: тот оставался в тени, прячась за контейнерами с запасными частями. Грамотный парнишка.

– Я тебя убедил? – крикнул в пустоту Мервин.

– Ну… почти. Выходи так, чтобы я тебя видела!

Мервин встал во весь рост, держа руки перед собой.

– Меня зовут Мервин Хорн! А тебя? – спросил он безо всякой задней мысли.

– Таня! Таня Кузнецова… Смит. Теперь я знаю, что вы – человек! У зомби нет имен!

– Документов тоже, – Мервин достал из кармана водительское удостоверение. – А у меня они есть.

В полосе света, бьющего сквозь приоткрытые ворота ангара, появилась щуплая фигурка. Мервин, прищурившись, разглядел костлявую девочку-подростка лет тринадцати, со скуластым лицом, тонким ртом и запавшими глазами. В руках она держала обрезанный винчестер – так называемую «кобылью ногу».

– Сорок пятый калибр, длинный кольт? – уточнил Мервин.

– Усиленные и обычные патроны. Для зомби хватает… если попасть куда надо.

– Хвалю твоего отца. Удачное решение для девчонки твоего возраста, – Мервин нахмурился. – А теперь нам надо торопиться. Мы потеряли много времени.

– Мы отсюда улетим? – тихо спросила Таня.

– Если ты мне поможешь. Нам нужно заправить самолет. И если зомби учуют горючее – нам крышка.

– Хлорка… Она отбивает запах. На время, конечно. Идемте со мной, дядя Хорн.

– Называй меня просто Мервин.

– Хорошо, дядя Хорн.

Мервин махнул рукой – пусть говорит, как хочет, лишь бы дело делала.

Таня проводила его на склад – там стоял запах хлорки. Глаза начали слезиться. Девочка хорошо обезопасила свое жилище от нашествия мертвецов.

Мервин взял пару бутылок моющего средства и залил пол перед входом в ангар. Потом забрался в кабину «Бронко» и включил питание. Мощный аккумулятор еще хранил заряд, несмотря на то, что самолет долго стоял в ангаре. На всякий случай Мервин сразу приготовил двигатели к запуску.

К счастью, при модернизации этот «Бронко» оснастили системой быстрой заправки через единственный лючок в верхней части крыла. Мервин соединил заправщик с заземлением, размотал шланг, воткнул заправочный пистолет в горловину топливного бака и крикнул Тане:

– Открой вентиль и нажми на тумблер рядом! Быстрее!

Загудел насос. В воздухе запахло керосином. Всего три минуты понадобилось, чтобы залить под пробку все пять топливных баков – чуть больше тонны горючего. «Бронко» – это не «Боинг-777», который заправляется полчаса.

– Хватит! Выключай! Перекрой вентиль!

Насос умолк. Мервин выдернул шланг и закрыл крышку. Посадил Таню в заднюю кабину и пристегнул ее ремнями. Карабин девочка не выпускала из рук: это было ее сокровище. Единственная вещь, которой она по-настоящему дорожила.

– Надень шлем, – приказал Мервин. – Мы улетаем. В Техас.

– В Техас? Туда, где нет зомби?

– Да. Именно туда. После того, как посетим одно нужное место.

Мервин захлопнул фонарь.

– Что это мы тут делаем? – раздался рядом ласковый голос. – Давайте помогу. Мертвечинки хочется.

Со стороны бокового входа приближался молодой человек в пиджаке и расклешенных брюках.

Мервин не стал разговаривать с незнакомцем – просто снес ему голову выстрелом из дробовика и выглянул за ворота ангара. Со всех сторон приближались зомби: их было несколько десятков, а то и сотен. Они, точно обычные люди, шли спокойным, неторопливым шагом. Казалось, это просто туристы пришли посмотреть на старые самолеты. Но на самом деле они жаждали керосина. Зомби учуяли топливо даже сквозь запах хлорки.

Мервин запрыгнул в кабину «Бронко», захлопнул кабину и запустил двигатели – сначала левый, потом правый. Визг стартеров сменился ровным воем турбин и редукторов. Мервин выпустил закрылки, вывел самолет из ангара и повел машину к взлетной полосе. Зомби преградили ему путь.