Трое против зомби - страница 4
Мервин представился и добавил:
– Зомби и летать? Скорее, они выхлебают все топливо. Так что небо им не светит. Дэвис, можешь отвести меня… нас к начальству? К большому начальству?
Майор пожал плечами:
– Командование перебралось на базу Лафлин. Вам нужно лететь туда. В самую глубь Техаса. Какое у вас было звание в армии?
– Никакого. Я – человек сугубо штатский.
– Но где-то вы научились управлять этой штукой! – майор указал на «Бронко». Самолет стоял с неподвижно застывшими винтами.
– В государственной пожарной службе. Я был пилотом-разведчиком – на такой машине огонь видно далеко.
– А говорите, штатский. Пожарный – он почти военный. Только противник у него другой.
Мервин открыл дверь грузового отсека. Спасенные солдаты вытянулись перед майором. Их заметно шатало: полет в узкой дюралевой трубе между двух воющих турбин не прошел для них даром.
Зато Таня в самолете, похоже, чувствовала себя, как рыба в воде. Она так и не вылезла из кабины – только отстегнула ремни.
– Ты есть хочешь? – спросил ее Мервин.
– Нет.
– Значит, хочешь. Майор, можете сообразить что-нибудь? Хотя бы для девочки.
– Вы недооцениваете армейское гостеприимство, мистер Хорн, – обиделся Дэвис. – Что мне, рагу жалко?
Мервин и Таня вслед за Дэвисом направились в столовую – ничем не выдающееся здание посреди хозяйственных построек. После сытного ужина майор предложил гостям остаться:
– Предлагаю вам заночевать в казарме. За это время я свяжусь с базой Холломан и получу насчет вас инструкции. Думаю, не стоит валиться им как снег на голову.
Мервин принял предложение майора.
– Здесь мы можем быть разве что пыльной бурей. Когда в Техасе видели снег в последний раз? – ответил он, немного занудствуя. – Но я согласен с вами. Стемнело, а ночью на «Бронко» летать тяжело. Никаких инфракрасных приборов на нем нет.
На жесткой армейской постели Мервин спал, как убитый. Наблюдателю со стороны показалось бы, что у него вместо нервов – стальные тросы. Но на самом деле Мервин просто устал.
Таня, напротив, металась по койке, разговаривала во сне, звала то маму, то папу. Где-то в середине ночи она перебралась к Мервину, обняла его за шею и уснула на его широкой груди, точно внучка, приехавшая на каникулы к любимому дедушке.
Утром сонную авиабазу разбудил грохот реактивного двигателя. Мервин осторожно положил спящую Таню на постель и выскочил на улицу. Старинный истребитель-бомбардировщик «Супер Сейбр» выписывал над полосой фигуры пилотажа. Летчик с упоением крутил машину в небе, то взмывая вверх так, что в вышине оставалась лишь едва видимая блестка, то швыряя ее к самой земле. Самолет кувыркался, словно модель в руках ребенка. Так пилотировать может только один человек: Джек Риппер. Старый приятель по давним событиям в Вольфборо.
Откуда-то прибежал запыхавшийся майор Дэвис.
– Нравится? – бросил он, отдышавшись.
– Похоже, в ВВС остался один антиквариат. Из какого музея они стащили это старье?
– Вся современная техника патрулирует границы. Страна уязвима, как никогда. Что ты имеешь против самолета, способного жечь зомби напалмом? В прямом смысле. Это – твоя воздушная поддержка, между прочим.
Мервин прищурился:
– Судя по вашей реплике, вы уже связались с командованием?
– Да. Генерал Астер и полковник Келли считают, что вам ни к чему лететь в Дель-Рио. Вы будете полезнее здесь. Надеюсь, вы согласны поступить к нам на службу гражданским специалистом? С нас – оплата, вещевое довольствие, боеприпасы и… задания.