Трое против зомби - страница 3



Пожилая пара грозила кулаками, глядя на улетающий самолет. Сегодня они остались без обеда: не видать им наполненных керосином баков.

Глава 2. Эль Пасо. Техас

Мервин развернул «Бронко» вдоль линии электропередач: цепочка опор тянулась на юг – именно туда, куда надо. Правда, через десять миль она ушла в сторону, зато на горизонте показалось шоссе, прорезавшее надвое ржавые пески. Отличный ориентир.

Перед самой границей Техаса Таня неуверенно спросила:

– Дядя Хорн, вы видите? На… три часа?

– Нет. Что там?

– Дым. Мне так кажется. Да, дым! На боковой дороге!

Несколько секунд Мервин раздумывал: с одной стороны, дым может ничего не значить – это могут шалить зомби, с другой – проверить все-таки надо. Иначе какой же он разведчик и наблюдатель? И Мервин бросил самолет в вираж. Тело сразу потяжелело от перегрузки. Кресло стало жестким и неуютным.

– Ты там как? – спросил он у Тани, выровняв машину. – Пакеты, если что, в ящичке на левой стенке.

– Хорошо, – она несколько раз вздохнула. – Да меня не мутит. Просто как-то непривычно.

– Это тебе не Боинг три семерки. Здесь все резче. И туалета здесь нет. Смотри лучше по сторонам. Вдруг чего еще углядишь, глазастая?

Источник дыма оказался дальше, чем можно было предположить. Только через три минуты «Бронко» промчался над армейским грузовиком, лежащим на боку в кювете. Два солдата жгли тряпки, поливая их соляркой из канистры. Увидев самолет, они вскочили и замахали факелами.

Мервин повел самолет на посадку прямо на шоссе:

– Это не зомби! Те не стали бы жечь топливо. Скорее, выпили бы его.

На пробеге Мервин включил реверс, и самолет, взвыв турбинами, остановился так, словно чья-то рука схватила его за хвост.

– Вот это да! – восхитилась Таня. – Я и не думала, что он так может!

– Это тебе не Боинг три семерки, – повторил Мервин и заглушил один двигатель. – Сиди здесь.

На всякий случай он все же взял с собой дробовик.

Оба солдата, очевидно, приняли Мервина за офицера.

– Сэр, город Орогранд еще держится, хотя после захвата авиабазы Холломан дела совсем плохи. Нас послали на выручку, но мы не справились. Из взвода остались только мы двое. Остальные… трансформировались, сэр. Радиосвязь с базой потеряна. Мы выбираемся, как можем.

– Значит, скоро зомби доберутся до Эль Пасо?

– Нет, сэр! Зомби всегда останавливаются в десяти милях от границы Техаса. Там словно стена. Мы не знаем, почему так. Но здесь еще их территория. Если бы не вы, нам пришлось бы туго.

Мервин открыл дверь грузового отсека.

– Забирайтесь внутрь. Не очень комфортно, но, думаю, потерпите.

Солдаты выполнили приказ. Мервин защелкнул замки, добежал до грузовика и забрался в кабину. У военных всегда есть чем поживиться.

Он забрал две забытые перепуганными бойцами винтовки, патроны и снял с приборной панели установленную каким-то умельцем магнитолу. Снял вместе с креплением. Всё это Мервин сунул в кабину к Тане.

Самолет вновь поднялся в воздух. Перелет до Эль-Пасо занял всего несколько минут. Сначала внизу показалась авиабаза Биггс, а после и сам аэропорт.

Мервин выбрал авиабазу. Разумеется, он не стал садиться на полосу, рулить, да и вообще терять время на разные мелочи. Его и так мало. Мервин плюхнул «Бронко» прямо на стоянку и подкатил к диспетчерской вышке. К самолету бежали несколько вооруженных солдат во главе с армейским майором – белокурым мужчиной лет сорока.

– Живой человек! А я думал, зомби научились летать! – с явным облегчением сказал офицер. – В смысле, водить самолеты. Я – майор Дэвис. Начальник охраны и временный комендант базы.