Трое против зомби - страница 12



Как всегда, Мервин посадил «Бронко» на рулежную дорожку, к рядам неподвижно застывших самолетов – среди них было два четырехмоторных армейских «Геркулеса». В самом деле: не ехать же по полосе через весь аэропорт. Топливо надо беречь: и без того зомби оставили половину страны на голодном нефтяном пайке.

Едва замерли винты, «Бронко» облепили механики. Откуда-то подъехал заправщик, и человек в синем комбинезоне воткнул шланг в горловину топливного бака. Двое бросились перезаряжать пулеметы. Удивительно, сколько людей нужно, чтобы взлетел всего один самолет. Не стоит упоминать то, что первым делом механики открыли грузовой отсек и выпустили на волю Питона и Медведя.

Несмотря на то, что технари явно были мастерами своего дела, Мервин тщательно следил за их работой. Спустя несколько минут их словно унес смерч: возле самолета не осталось никого. Об их существовании говорила только стрелка топливомера, лежащая на крайней правой отметке, подвесной топливный бак, да четыре бомбы Мк81. Серьезное вооружение для серьезного задания.

Чуть в стороне, возле «Геркулеса», за всем происходящим внимательно наблюдал статный широкоплечий мужчина в старинной форме Конфедеративных штатов. Казалось, он то ли прибыл прямиком из середины XIX века, то ли приехал прямо с реконструкции битвы при Геттисберге. Впечатление усиливали пышные, заостренные усы наподобие тех, что носил генерал Альберт Сидни Джонстон.

Мервин позвал Таню и поспешил к странному человеку-конфедерату. Он казался единственным, кто мог объяснить, что происходит.

– Генерал Деймон Сэмюэль Астер, – представился он. – Мистер Хорн и мисс Смит, я правильно понял?

– Не ошиблись. А это для чего? – Мервин указал на форму Конфедерации.

– Дань уважения предкам. В обычных условиях я бы, разумеется, носил современную одежду. Но сейчас мы можем позволить себе многое…

– Мой прадед был северянином, убежденным аболиционистом. Так что мы… как бы правильно выразиться… по разные стороны баррикад.

– Сейчас другая война. Мы все делаем одно дело. Вы не в плену, а на задании.

Мервину с первого взгляда понравился этот своеобразный человек. Каким бы экстравагантным он ни казался, ясно одно: он хорошо знал свою работу. Его честность и добросовестность не подлежали сомнению.

– Что дальше-то? В смысле, какое у нас задание? Судя по набору вооружения – что-то на грани выживания.

Генерал поскреб затылок:

– Ничего сложного. Вы полетите на север. Точнее, на северо-восток. Ваша конечная точка – Грэнби, Колорадо. Денвер давно захвачен, но Аспен и Грэнби остаются островками жизни в мире мертвецов.

– Мы не долетим туда – даже с подвесным баком нам не хватит топлива.

– Я еще не все сказал. Сделаете несколько промежуточных остановок. И первая – плотина Дэвиса на реке Колорадо. Доставите туда ваших старых друзей Питона и Медведя – они перекроют шлюзы. Дальше… дальше разберемся. И, прошу вас, поглядывайте по сторонам. Вдруг где-нибудь еще остались живые люди?

Мервин пожал генералу руку, взял Таню за локоть и пошел к терминалу – типовому одноэтажному зданию.

– Куда? – остановил его Астер. – Вам вылетать!

Мервин посмотрел на него, как на тяжелобольного.

– Мы не зомби, если вы не заметили. В отличие от них, нам иногда нужно спать. Вылет откладывается до утра. По соображениям безопасности.

– Я настаиваю. Время не ждет. Полевым рационом, консервами, колой и минералкой мы вас обеспечим. Поужинаете в пути. До захода солнца еще два часа. За это время можно половину Штатов пересечь!