Убитый чемпионат. Футбол. Любовь. Теория заговора - страница 3
В 12–11, знавший, помимо родного, девять языков Дмитрий Силов вышел из гостиницы и сел в предоставленный ему газетой «Спорт-Импульс» «Ситроен», отправляясь в книжный магазин, чтобы купить последний роман португальского писателя Жозе Сарамагу «Каин».
В 12–14 Марта Моралес, которую принятое лекарство так и не вывело из депрессии, вышла из своей гостиницы, чтобы прогуляться по городу. Их пути должны были пересечься, и они пересеклись.
3. Знакомство
Подойдя к книжному магазину и не обратив на это здание особого внимания, Марта увидела, как из «Ситроена» выходит высокий блондин со спортивной фигурой. Хотя блондины иногда, очень редко, встречаются и среди бразильцев (а также среди испаноязычных народов), Марта не сомневалась – это иностранец, приехавший на чемпионат мира.
Она уже почти отвыкла от общения с нормальными мужчинами (к каковым Бладдера, разумеется, не относила) и применила достаточно известный женский прием – уронила сумку. Блондин, заметив это, поднял сумку и достаточно галантно протянул Марте, сказав по-португальски, с не очень сильным акцентом:
– Возьмите, пожалуйста.
– Спасибо, – ответила Марта на том же языке и улыбнулась.
«Она очень красива, – подумал Дмитрий, – и явно богата, судя по одежде. Похоже, я ей понравился. А когда она узнает, что „Ситроен“ принадлежит не мне и что у меня вообще нет машины?».
– Вы, конечно, приехали на мундиаль? – спросила Марта.
– Да.
– Как турист?
– Нет, как журналист, – ответил Дмитрий. – Я – корреспондент русской спортивной газеты.
Марте Моралес до сих пор не приходилось беседовать с русскими.
– Вы очень хорошо говорите по-португальски, – заметила она. – Я полагаю, вы знаете и испанский?
Дмитрий не упустил возможности похвалиться.
– Знаю, и вообще, кроме русского, я владею девятью языками.
– Девятью? – поразилась Марта. – Если вы не против, я попробую угадать хоть немного.
– Пожалуйста, – улыбнулся Дмитрий.
– Про испанский и португальский я уже в курсе. Из языков романской группы вы, наверное, знаете итальянский и французский. И я не сомневаюсь, что вы знаете английский. Думаю, что вы изучили и альманский. А дальше… Дальше я теряюсь. Осталось еще три языка… Неужели вы знаете голландский?
– Нет, – покачал головой Дмитрий, – голландского я, к сожалению, не знаю. Три оставшихся языка – это украинский, белорусский и польский.
– Конечно же, языки славянской группы! – воскликнула Марта. – Уж про украинский я должна была догадаться…
– Еще в детстве я читал книги на украинском и белорусском, – рассказал Дмитрий, – и, хотя не понимал каждого слова, понимал общий смысл. Конечно же, мне захотелось выучить оба языка, что я и сделал. Это помогло выучить польский – хотелось читать в оригинале Адама Мицкевича и Генрика Сенкевича.
Марта Моралес, получившая в Аргентине среднее образование, ценила хорошую литературу.
– Я читала (и с большим интересом) биографическую книгу о Мицкевиче. Но стихи? Читать стихи в современных переводах, где теряется поэзия, – это не самое лучшее занятие. А исторические романы Сенкевича я люблю. Я читала пять его романов. Больше всего мне нравится «Пан Володыёвский»; собственно, с очень хорошей его польской экранизации и начался мой интерес к Сенкевичу…
– В Польше есть и другие хорошие писатели… Но сейчас меня интересует португальская литература.
Оглянувшись, Марта прочитала, что написано на вывеске.
– Вы приехали в книжный магазин! А я вам мешаю…