Уснувшие в Нацукаши - страница 5



Рэйден бросил Господина Момо на пол. С улыбкой маньяка он опустил свой тяжёлый ботинок прямо медведю на голову.

– Нет! Господин Момо!

– Рэйден, ну хватит уже! Пожалуйста! – подала голос Наоко.

Рэйден перестал топтать игрушку и посмотрел на неё.

– Как рука, Страшила? – спросил он.

Наоко непроизвольно прижала правую руку к груди. Рэйден ухмыльнулся.

– В этот раз я могу сделать так, чтобы она уже никогда не срослась. А то и вовсе оторвать. Как этому медведю.

Рэйден поднял потрёпанного медведя с пола и схватил его за лапу.

– Нет! Господин Момо! – Азуми заревела. Наоко опустила глаза.

Рэйден одним рывком лишил медведя лапы. Азуми закрыла лицо руками.

– Пожалуйста! Господин Момо!

– Из этой лапы выйдет отличная подвеска для моей биты, – оскалился Рэйден. – Может, теперь оторвать ему голову? – Рэйден сжал ухо медведя. – Или лучше…

Он оглянулся. Довольно хмыкнув, он подхватил биту и направился к видневшимся за аркой путям.

– Отдай Господина Момо! – Азуми бросилась за ним, и тут же повалилась на пол.

– Азуми! – воскликнула Наоко.

Она помогла ей встать, после чего девочки поспешили догнать Рэйдена. Тот стоял прямо на краю платформы, смотря в черноту, зияющую внизу. Он резко обернулся.

– Уверен, Госпоже Юкико понравится подарок. – Он вытянул руку над путями, держа Господина Момо за лапу.

– Нет! – закричала Азуми.

– Это уже слишком, Рэйден! – воскликнула Наоко. – Госпожа Юкико запрещает уничтожать Артефакты других. Ты будешь наказан!

Рэйден с ненавистью посмотрел на неё.

– Госпожа ничего не узнает.

– Узнает! Я расскажу ей! И она накажет тебя за нарушение правил.

– Ты не посмеешь, – прорычал он. Его рука дрогнула.

– Будь уверен, что посмею.

Рэйден метнул на неё яростный взгляд. Он опустил руку с медведем в ней.

– Готовься к боли, Страшила.

Внезапно по залу прокатился звон колокола. Рэйден вздрогнул. Он бросил быстрый взгляд на Наоко.

– Я разберусь с тобой позже, – сказал он. Сунув Господина Момо подмышку, он ухмыльнулся. – Я не могу уничтожать чужие Артефакты, но я могу их отнимать.

Он закинул биту на плечо и затем зашагал прочь. Азуми смотрела ему вслед.

– Господин Момо, – прошептала она, глотая слёзы.

Она хотела броситься за ним и отобрать у него Господина Момо, но животный страх пригвоздил её к земле. Она могла лишь стоять на месте, беззвучно повторяя имя любимого медведя. Наоко подошла к ней и положила руку ей на плечо.

– Я ведь говорила держаться от него подальше. – Она вздохнула. – Ладно, пошли. Время церемонии Почитания.

– Что это?

– Когда звонит колокол, мы должны явиться на церемонию Почитания Госпожи Юкико. Давненько её не проводили. Видимо, Госпожа не в духе. Ладно, сама всё увидишь. И лучше нам поспешить. Если мы опоздаем, Госпожа Юкико выберет нас. Поверь мне, лучше этого избежать.

Азуми кивнула и вытерла слёзы, вновь хлынувшие из глаз.

– Господин Момо. Что с ним будет?

Наоко снова вздохнула. Она взяла Азуми за руку, и обе девочки направились назад в сторону холла.

– Рэйден не сможет уничтожить его, так как это твой Артефакт, – проговорила Наоко. – Но ничто не может запретить ему держать Господина Момо у себя. Тут на него нет управы.

– Что такое Артефакт?

– Те, у кого есть Артефакт – дорогая им вещь, что была с ними в момент смерти, – сохраняют воспоминания о прошлой жизни. Госпожа позволяет нам иметь такие вещи. Твой Артефакт – это Господин Момо. Никому не позволено уничтожать твой Артефакт, Госпожа за такое сурово наказывает. Однако любой может забрать его. Вот это скверно.