В жерле вулкана - страница 9
Рик проехал по берегу, оттуда на мыс к маяку и задержался в хлеву ровно настолько, сколько требовалось, чтобы задать Ариадне корма.
Леонардо и Калипсо ещё не вернулись; отсутствие смотрителя маяка и его жены с каждым днём всё более тревожило мальчика. Казалось, они намеренно постарались остаться в стороне от всей этой истории. И возможно, даже навсегда покинули Килморскую бухту.
Что бы они сказали, если б узнали, что книжная лавка Калипсо полностью уничтожена…
Рик подцепил вилами последнюю охапку сена и бросил её лошади.
Невозможно что-либо построить, не разрушив сначала что-то, сказал бы отец, будь он ещё жив.
– Знаешь что, папа? Это не так! Совсем не так! – вслух произнёс рыжеволосый мальчик, тут же удивившись своей неожиданной мысли.
Сильнейший ветер дул с моря, и оно покрылось белыми барашками, а деревья на холмах гнулись во все стороны.
Рик впервые не согласился с утверждением отца и почувствовал себя неловко. Ему показалось, будто вдруг не стало отцовской защиты. И теперь он должен полагаться только на себя, думая только собственной головой.
Он пожал плечами и оседлал велосипед.
«Мне совершенно ничего не нужно разрушать, строя что-нибудь с Джулией», – заключил Рик, нажимая на педали.
А что, собственно, он собирается строить? Сердце вдруг бешено заколотилось, но не от того, что слишком усердно крутил педали.
Из-за поворота неожиданно появился дом Обливии Ньютон, и Рик невольно улыбнулся: вот его действительно стоит разрушить, чтобы построить новый. И желательно покрасивее.
Низкая бетонная конструкция, похожая на перевёрнутый торт, словно прислонилась к плоскогорью, возвышающемуся над прибрежной дорогой. Разросшаяся сиреневая бугенвиллея затянула почти весь фасад.
До вчерашнего вечера дом Обливии долгое время пустовал. После смерти хозяйки, богатой деловой женщины, он вместе со всеми богатствами, которые она накопила за многие годы, перешёл по наследству Блэку Вулкану, её отцу. Но тот категорически отказывался даже заглянуть туда.
«И его можно понять», – подумал Рик, подъехав к ограде.
Он позвонил и подождал, поглядывая сквозь решётку, не откроет ли ему кто-нибудь. Но никто не появился.
Тогда он громко позвал Аниту и тут же увидел её улыбающееся лицо.
– Я не слышала звонка, – объяснила черноволосая девочка.
– Вполне понятно – кивнул Рик, вспомнив, что в доме нет электричества.
Анита вышла во двор, и они вместе открыли тяжёлые ворота.
– Что нового? – поинтересовалась девочка.
Рик покачал головой. Опустил велосипед на землю, сняв с руля отцовские часы, и поднялся вслед за Анитой по винтовой лестнице на второй этаж.
Дом Обливии Ньютон поражал просторными помещениями и огромными окнами, из которых открывался великолепный вид на море, – но обставлен он был в футуристической манере, непривычной и беспокойной, и в целом слегка напоминал внутренность холодильника.
– А где твой папа? – спросил рыжеволосый мальчик, оглядываясь в растерянности.
– Внизу.
– Вам удалось позвонить домой?
Анита утвердительно кивнула и жестом предложила Рику сесть на диван с пугающе вычурной обивкой.
– Не могу задерживаться, – сообщил мальчик. – Мы с Томми отправляемся в Венецию.
Анита посмотрела на него с удивлением.
– Не в твою Венецию, – уточнил Рик.
– А!..
– Нам нужен Питер.
Анита на минуту зажмурилась. После хорошего отдыха, душа и отличного завтрака к ней вернулись силы, и потому она снова радостно смотрела на окружающий мир. Но всё же нисколько не желала опять участвовать в каком бы то ни было приключении с помощью Дверей времени.