Ведьма для огненного дракона, или Ошибка призыва - страница 27



Шаги смолкни. Воздух звенел напряжением.

— Ты что-то знаешь? — спросил солдат.

— Ты не ответил, служивый, — невозмутимо ответил брат Лии.

Мирролан резко отпустил меня и едва слышно прорычал:

— Сиди тихо, я разберусь, — он сделал шаг к выходу.

Я не нашла ничего лучше, чем схватить его за руку. Элитная охрана — это не лесные разбойники. А если солдат там не один?

Когда я коснулась похолодевшими от волнения пальцами горячей кожи его предплечья, меня будто прошибло разрядом молнии. Он тоже вздрогнул, замер и оглянулся, прожигая меня своим взглядом.

Было огромное желание отдернуть руку, но я не могла этого сделать. Мне нужно было остановить Мирролана, потому что я боялась, что он может пострадать, да и была уверена, что брат Лии не выдаст нас. Он лис. Тут была игра хитрее.

Мирролан посмотрел на мои тонкие бледные пальцы на его мощной загорелой руке. В глазах промелькнуло странное чувство, которое я даже не успела узнать.

— Хочешь вернуться к советнику?

В мгновение он перехватил меня за запястье и вздернул вверх, так что я только самыми кончиками пальцев ног касалась пола. Второй рукой он оттянул волосы на затылке и заставил посмотреть на него.

Слова застряли в горле. Да? Нет? Не знаю? Не могла ответить.

— Я уже предупреждал, чтобы даже не думала об этом, — тихим, слегка хриплым шепотом сказал Мирролан. — Ты теперь моя.

Он резко наклонился ко мне и на миг замер, его дыхание обожгло губы, щеку, а потом Мирролан слегка прикусил мочку уха, прикоснулся к ней губами и еще тише, но оттого только интимнее добавил:

— А вот кем ты для меня будешь, зависит от твоего поведения.

Мурашки пробежали по моей спине, заставив напрячься все мышцы, дыхание моментально сбилось. Хотелось верить, что от страха. Но я совсем не была в этом уверена, особенно после того, как Мирролан отдалился, а я почувствовала разочарование. Стало жутко стыдно от этой реакции, не достойной принцессы.

Он отпустил меня и потянулся к ручке двери.

— За девчонку тебя в награду сделают королевским лесничим, — после долгого молчания лениво ответил офицер. — Или выплатят откупные. Так что, значешь что-то о девчонке?

— Нет, — издевательски кратко ответил брат Лии. — Но мое любопытство удовлетворено.

Солдат раздраженно рыкнул, вышел и громко хлопнул дверью. Я облегченно выдохнула. Плечи Мирролана тоже заметно расслабились, но чешуя так и не пропала. Он поднял с пола сменную одежду для меня. Его драконейшество будто вспомнил что-то, оперся плечом о стену и, ехидно улыбнулся:

— А теперь раздевайся!

19. Глава 19. За щитом

Меня будто окатили из ведра. Что он себе позволяет?

— Выйдите! — я сложила руки на груди.

— Нет, — чувствуя себя хозяином положения, ответил Мирролан. — Я должен осмотреть тебя.

Я задохнулась от такой наглости. За кого он меня принимает? Или скорее за что, раз собирается осматривать меня как товар на рынке.

— Я не буду этого делать, — очень хотелось топнуть ногой, но это бы выглядело очень по-детски. А Мирролан играл уже явно не в детские игры.

— Я должен убедиться, что на тебе нет никаких следящих меток. Да, ещё уничтожить твою одежду. Мы же не будем подставлять этого замечательного лесничего, — его драконейшество поднял руку с мерцающим на ней огненным шаром. — Если хочешь, могу устроить все сразу: просто сожгу платье прямо на тебе. Обещаю, твоя нежная кожа не пострадает.

Очень многообещающе, однако! Во мне начал закипать гнев. Я почувствовала потоки магии, которые начали струиться по телу. Они просто текли, пока не формируя никакого заклинания.