Ведьмин огонь и зимняя стужа - страница 8
Нужно уходить, и как можно быстрее, чтобы оставить как можно меньше следов.
Времени на переговоры мы не тратили. Маргарет первая выскочила из кабинета и метнулась в сторону, а вот я в своих тесных туфлях не успела. Едва услышав быстрые тяжелые шаги, прянула вперед, чтобы спрятаться в небольшом закутке, где у ректора стояли южные пальмы в высоких кадках и какие-то диковинные цветы в горшках. Вдруг повезет и отсижусь там, пока этот кто-то делает свои дела в кабинете.
Интересно, ректор или его новый заместитель?
Как раз обещали прислать нового…
Хотя нет, совершенно неважно!
С этой мыслью я отважно дернула на себя дверь и замерла, когда ничего не случилось. Тяжелые шаги прозвучали в сторону двери, потом обратно. Я начала испытывать досаду и поспешила выскользнуть из своего ненадежного убежища, как только поняла, что звуки стихли.
И тут же угодила в распахнутые объятия беловолосого незнакомца.
- Добрый день, неанита, - мурлыкнул красавец, крепко держа меня за плечи и пристально вглядываясь в мое покрасневшее лицо. – Что вы здесь делаете?
Я не могла отвести взгляд от ярких голубых глаз незнакомца, чувствуя, как мое сердце бешено колотится в груди. В голове собирались лихорадочные мысли, но ни одна из них не могла стать связным оправданием. Осознав, что нужно немедленно что-то сказать, я попыталась изобразить радушие:
- О, здравствуйте. Я… я просто… - запнулась я, отчаянно ища подходящее объяснение. – Решила полюбоваться на великолепные растения господина ректора. Здесь какая-то особенная атмосфера, не находите? Мы, северяне, лишены возможности близкого общения с природой…
Он улыбнулся, и по его губам скользнула едва заметная тень усмешки, но светлые брови удивленно вскинулись, как будто он видел меня насквозь. Однако он не торопился развенчать мое беспомощное прикрытие, продолжая оценивать мое положение.
- Конечно. Его вкусы всегда были утончены, - согласился незнакомец, но не перестал смотреть на меня с подозрением. – Почему же вы не на занятиях?
Меня охватило паническое чувство загнанного в угол зверька. Прижавшись ближе к стене, я приложила все усилия, чтобы вернуть хотя бы толику самообладания. Неужели, он понял, что дело нечисто?
В этот момент я почувствовала, что мое сердце вот-вот выпрыгнет из груди, и решила, что тщетно пытаться притворяться далее. В воздухе витало напряжение, и, понимая, что дальнейшие уловки будут лишь смешны, я напряженно выдавила из себя:
- А что здесь делаете вы? Не лазутчик ли, замысливший ограбить господина ректора?
Незнакомец, поначалу ошеломленный столь наглым вопросом, вдруг улыбнулся, и выражение его лица смягчилось. Он слегка наклонил голову, как будто задумался о том, насколько далеко готов зайти в этой беседе.
- Прибыл по очень важному заданию, - сообщил он. – Поручено наставлять одну огненную адептку.
Он разжал руки, и я ощутила, как напряжение в воздухе немного спало. Хоть он и продолжал ждать моего ответа, у меня было время придумать достойную отговорку.
- Что здесь происходит? – раздался позади нас знакомый голос.
Ректор Моранси приближался к нам решительно и уверенно, с хмурым и уставшим видом. Это означало неприятности для меня или для незнакомого мужчины. Я растерянно улыбнулась и заправила волосы за ухо, продолжая ждать развития события и одновременно обдумывая пути отступления.
- Здравствуйте, господин Моранси, - невозмутимо отрапортовал незнакомец. – Я – Рональд Пирсон, приехал по вашему письму и по приказу моего командования. Готов приступить к выполнению задания.