Вересковый мёд - страница 71
Он положил на стол дубовый листок белой стороной вверх.
— Вы не просто читаете руны… Как и этот дуб — не просто дерево. Серебряный дуб — дерево предсказателей. Но если вы скажете мне то, что я хочу знать, это всё останется между нами. Я уеду и никому о вас не расскажу. Поверьте, мне совсем не нужно, чтобы всё здесь сгорело дотла, вместе с вами. Я всего лишь хочу избавиться от того «подарка», который достался мне вместе с этой стрелой.
Они смотрели друг на друга некоторое время. Девонна молчала, ни один мускул не дрогнул на её лице, но Викфорд видел — она всё поняла. Он видел, как медленно тает голубой туман её глаз, а из него проступает яркая зелень.
— Вас ранили этой стрелой? — спросила она, наконец.
— Да.
— И как давно?
— Дней… семь назад.
— И вы до сих пор живы? — она удивилась.
— Ну, как видите, перед вами живой человек, а не болотный дух, — усмехнулся Викфорд. — Говорите уже.
— Эту стрелу сделал Брайс Нье'Айрх — найт клана Дуба, и на ней написана часть пророчества. Я не знаю полный его текст. Он должен быть в Ирвине, выбит на камне святилища. Это пророчество о том, как остановить Тёмные времена.
— И что должна сделать эта стрела?
— Она должна убить того, кто сеет тёмные семена, те, из которых прорастает Сумрачный лес.
— И?
Девонна усмехнулась.
— Меня вы тоже не одурачите, милорд Адемар. Я знаю, кто вы. И что вы и есть тот, кто сеет эти самые семена. Эта стрела должна была вас убить, но вы живы. И я не знаю почему. Это правда.
— Она убивает тех, в ком есть Дар. А у меня его нет, — усмехнулся Викфорд, — я хоть и Адемар, но, к сожалению, а может, и к счастью, выродок в своём семействе.
— Тогда понятно, почему вы живы.
— Но…
Викфорд замялся. Как сказать ей о том, что его мучает? А впрочем, что ему терять? И он рассказал. Об огненных иглах, о том, как лежал в бреду после этой пустяковой раны, про ветви под кожей и свои желания.
— Ничего такого эта стрела не должна была с вами сделать, — ответила Девонна как-то нарочито безразлично и повертела в руках наконечник, — эта стрела создана чтобы убивать таких, как вы. И я не знаю, почему это с вами происходит. Тут вам нужен заклинатель, а я лишь умею читать руны да видеть кое-какое будущее.
— Вы же понимаете, что мне нужно что-то большее, чтобы и дальше держать язык за зубами? — произнёс Викфорд, красноречиво поворачивая кинжал остриём в сторону Девонны. — И я вижу ваши глаза, даже несмотря на тот морок, что вы пытаетесь на них набросить. Они зелёные, — он прищурился, — а значит… не пытайтесь водить меня за нос.
Девонна сглотнула, покосилась на дверь и произнесла тише:
— Хорошо, милорд Адемар, я могу кое-что узнать. Но для этого нам нужно выйти наружу, к дереву.
— И надеюсь, ты понимаешь, что мой отряд знает, где я, так что давай без всяких сюрпризов, — произнёс Викфорд, вставая.
— Вы же не думаете, что я попробую вас убить? В этом нет смысла, — усмехнулась Девонна и достала из-за шкафа тонкий нож с витой ручкой и серебряную чашку.
— Люди не всегда руководствуются здравым смыслом, — пожал он плечами в ответ, разглядывая странный нож, испещрённый тонкой вязью старых рун.
— Если вы видите мои глаза, то понимаете, что я фрэйя. И таким, как я, нельзя убивать. Это лишает нас дара. Так что будьте спокойны, милорд.
Они вышли к серебряному дубу, Девонна сделала надрез на коре тонким лезвием, шепча при этом что-то беззвучно, и в чашку потёк белый сок. И Викфорду показалось, что сок не просто белый, а похож на густой жидкий жемчуг.