Волшебный апельсин - страница 2



Тролль. Ты ошибаешься. Пойми, сюжет
Построен на основе…
Змеида. Сущий бред!
Ты можешь объяснить, что толку в них,
В героях положительных твоих?
Что сдвинет с места их, какая сила?
Там ни запала нет, ни куража.
Всё спали б, губки бантиком сложа,
Коль я бы их порою не будила!
(Грозя пальцем) Можешь считать меня исчадьем зла,
Но если будешь лезть в мои дела…
Тролль. Мы позже это всё с тобой обсудим.
Пока скажу одно: согласен я,
С тобою не поспишь, душа моя!
Но, в сущности, мы все друг друга будим.
Без «положительных моих» и ты
Своей бы не достигла остроты!
Ну, а теперь, позволь мне продолжать.
(Зрителям) Прошу прощения, друзья! Опять
Мы древним спором увлеклись. Итак
Мы вам историю расскажем, как…
Змеида. Всё выдумки!
Тролль. Спасибо за подсказку!
Сегодня мы вас приглашаем в сказку…
Которая стара, как жизнь сама,
И так же, как и жизнь, меняет сцены.
И в ней весной сменяется зима,
И в ней любовь и преданность – бесценны.
И в ней все карты смешивает вдруг…
(Арлекин выходит из-за кулис)
Эй, Арлекин! Привет, мой старый друг!
Я вижу, ты исполнен нетерпенья…
Арлекин. Да, это так. Но сделай одолженье,
Признай, что шутка и весёлый смех
Притягивают счастье и успех!
Тролль. И это ты докажешь нам не раз.
Что ж, занавес! Ведь сказка – началась!

(Берёт за руки Змеиду и Арлекина, и все трое глубоко кланяются зрителям. Занавес поднимается.)

Акт первый

Картина первая

(Тронный зал, смутно освещённый лишь пламенем камина. Король сидит на троне, горестно задумавшись. Вначале – один.)

Король. Да, я король! А это означает,
Что выше надо мною только Бог.
И верно кто-то где-нибудь мечтает:
«Будь я король, я бы такое смог!..»
Глупец! Увидь, для твоего же блага,
Меня сейчас, с отчаянием вдвоём,
Чтобы понять, насколько эта сага
Нелепа в описании своём.
И если думал ты, что защищает
Меня быть вознесенным над толпой,
Узнай же, что и королем играет
Всё тот же случай, глупый и слепой.
Его Величество, при всём параде,
С короной, свитой, армией, казной —
Лишь лист сухой в бурлящем водопаде.
– Где мощь его, где блеск тот показной?..
Мой бедный сын, единственный, любимый,
Сокровище, что нет ему цены, —
Сражён болезнью, что неумолимо
Казнит без доказательства вины.
Врачи, лучше которых нет на свете,
Целители и светочи наук,
Не в силах объяснить симптомы эти,
Не говоря уж – вылечить недуг.
И как песок, который ускользает
Сквозь пальцы, как сосулька по весне,
Мой бедный Принц, он словно исчезает…
О Господи, что же поможет мне?
Все исчерпав, лишь на Твою я милость
Надеялся, в бессилье и нужде,
Но до сих пор ни чуда не случилось,
Ни знака не увидел я нигде.
Уходит время, и земля уходит
Из-под моих подошв, надежды нет!
День отгорел, и ночь уж на подходе.
А далее? Что принесет рассвет?
Слуга.ходит, осторожно обращается к Королю)
Ваше Величество…
Король. Молчи, ни слова!…
Нет, говори! Что с Принцем?
Слуга. Всё как есть.
Да не случится ничего плохого
С Его Высочеством!.. Тот человек, он здесь.
Король. Введи его.

(Слуга выходит и возвращается с Магом. Тот облачён в длинную мантию, расшитую звёздами, и несёт в руках древние свитки и другие магические предметы.)

Достойно всех похвал
Столь быстрое прибытие.
Маг. О, кто же
Помедлил бы, когда его позвал
Великий государь?
Король. И всё ж, похоже,
Ты не принёс мне радостных вестей?
Маг. Ваше Величество…
Король. Открой всё без затей.
Без «Вашего Величества».
Маг (кланяется). Как ветер
Летел я, ибо времени в обрез.
Без устали читал я свитки эти