Время говорить правду - страница 4



– Э…

– Вы готовы?

Достопочтенного господина Барвиля колотила крупная дрожь.

– А…

– Да не тряситесь вы так, ничего страшного не будет!

С этими словами граф де Морсан полез за пазуху и извлек свиток пергамента. Увидев свиток, достопочтенный господин Барвиль истово закрестился.

– Ну, что вы так перепугались? Этот свиток вас не укусит!


Развернув пергамент, на котором у него, по-арабски, были записаны рецепты противоядий и снадобий, де Морсан стал читать один рецепт за другим.


Достопочтенный господин Барвиль, вытаращив глаза и открыв рот, слушал, как звучат незнакомые ему слова арабского языка.

Прочитав с десяток рецептов, граф свернул свиток, и снова спрятал его за пазуху. Затем с интересом глянул на достопочтенного господина Барвиля. Тот сидел, прижав кулаки к груди. Его свинячьи глазки не отрывались от небольшой горки, которая топорщилась под холстом.

Граф де Морсан кончиками пальцев взял холстину за края и откинул нарочитым жестом. На столе лежали: один английский соверен отдельно, три соверена рядом с ним, и два черепка чуть дальше.


Этому трюку Майк Доббс научился еще в те времена, когда, бездомным сиротой, воровал пирожки прямо с прилавков торговцев уличной едой, в Брентвуде. Только там он обходился без холста.


Господин Барвиль издал горлом задушенное сипение.

– Ну, видите? Я же говорил, не всегда получается. Однако, смотрите-ка! Три черепка все-таки превратились!

– А…я…а это… а теперь это золото? – Господин Барвиль осторожно показал пальцем на соверены, опасаясь, тем не менее, их трогать.

– Конечно, дорогой друг. Это оно. Можете взять в руки и рассмотреть – оно самое настоящее!

И граф де Морсан протянул Барвилю один из соверенов.

Барвиль спрятал руки за спину.

– Я…это…я его брать не буду.

– Ну, как хотите. Не хотите, не берите.


Брат Гуго, с непроницаемым выражением лица, сгреб со стола золотые соверены, отвязал от пояса кошелек, открыл его и побросал в него деньги. Черепки, оставшиеся лежать на столе, он сдвинул на край стола, к остальным. Господин Барвиль с тоской наблюдал за исчезновением денег.


Францисканец закинул ногу на ногу и сцепил пальцы на колене.


– Итак, дорогой друг, теперь вы убедились, что все, что я говорил – правда. Надеюсь, вы понимаете, почему мне нужно надежное убежище.

– Я… я… это… не знаю… я… боюсь!

– Я тоже боюсь. Потому и снимаю у вас помещение.

– А…

– Если вы не сдадите мне помещение, я вынужден буду ночевать на постоялом дворе. Свиток останется без защиты толстых стен. За ним и так идет охота. Мне с моими людьми приходится скрываться. Если свиток заполучат алчные люди – каждый сможет колдовать, сколько влезет.

– А…откуда он… ну… у вас?

– А вы никому не скажете?

Барвиль истово затряс головой. Граф наклонился пониже к уху своего нового знакомого и прошептал:

– Я выкрал его из сокровищницы у маркиза де Каверак!!!

– Вы его выкрали…о! А как?

– Какая вам разница, как? Главное, он у меня!

– И что… вашество… теперь колдовать будете?

– Наоборот! Я украл его, чтобы не допустить нового колдовства! Ведь когда у маркиза де Каверак кончатся эти деньги, что он сделает? Он захочет колдовать снова! Или нет?

– А… наверно… да…

– И тогда цены снова подскочат вверх. Деньги опять кончатся. Он наколдует еще… и опять цены подскочат! Понимаете? Ни в коем случае нельзя давать ему колдовать! Иначе мы разоримся! Вы понимаете?

– А почему его … свиток… не сжечь?


Настала очередь графа посмотреть на собеседника с сожалением: