Время войне - страница 12
Яков побарабанил пальцами по столу:
– За ним числятся какие-либо правонарушения?
– Практически никаких. На прошлой неделе запорол насмерть двух крестьян. По его словам, за воровство зерна.
– А вы говорите, он чист.
– Тут он был в своем праве.
– Тем не менее, убийство есть убийство. Тем более, двойное. Отправьте в Блекмур отряд констеблей, и арестуйте сэра Кита за убийство. Пусть посидит за решеткой. Я распоряжусь – из Лондона пришлют в его поместье хорошего управляющего. Сейчас я напишу письмо, потрудитесь отправить нарочного в мою канцелярию.
– Будет сделано, ваше величество.
– С Блекмуром разобрались. А что вы знаете про сэра Эльфреда?
– Он сквайр, из совсем худородных. Его отец владел крохотным поместьем, рядом с Блекмуром. Я уже и не помню, как это поместье называлось. Однажды возник пожар, его дом сгорел. Тогда старому сэру Эльфреду пришлось поступить в услужение к сэру Киту Блекмуру. У него, по слухам, было два сына – Эльфред и Чарли.
– Вот как? Чарли Свистун, получается, брат Эльфреда?
– Про это доподлинно никто не знает. Известно только, что у Свистуна и у сына старого сэра Эльфреда одинаковое имя.
Яков кивнул.
– Старый сэр Эльфред поступил на службу к сэру Киту, простым конюхом – продолжил префект. – Его старший сын Эльфред остался вместе с ним, а Чарли куда-то исчез. Младший сэр Эльфред вырос вместе с Изабеллой.
– Значит, поместья у него нет? И конфисковать у негодяя нечего?
– Да. Земля, которая принадлежала старому сэру Эльфреду, перешла в собственность сэра Кита Блекмура. Он и слышать не хотел, чтобы взять к себе сэра Эльфреда за просто так, да еще с детьми.
– Где нынче старый сэр Эльфред?
– Умер. Уже давно. Лет восемь назад.
– Понятно.
Яков помолчал, рассматривая старого воина.
– Сэр Уотни, где вы потеряли глаз и руку?
– В битве при Харидже.
– Где это? Напомните.
– Восточная Англия. Высадились даны, ограбили и сожгли две деревни. Это было еще при вашем батюшке, короле Ричарде. Мы им дали отпор. Я был ранен, и еле выжил. Ваш отец, король Ричард, пожаловал меня этой службой, чтобы я мог свести концы с концами.
– У вас есть поместье?
– Есть кусочек земли под Хариджем.
– Я распоряжусь, чтобы вам выдали единоразовое пособие, в десять соверенов.
Сэр Уотни опешил. Он не ожидал такого от юного короля. Потом, поклонившись, пробормотал благодарность.
– Это я благодарен вам, сэр Уотни, – ответил Яков. – Вы заслуженный воин, пролили кровь за Англию. Это та малость, которую я могу сделать для вас.
Он поднялся на ноги. Сэр Уотни тоже вскочил.
– Сделайте все, что я вам поручил, – сказал Яков. – Об исполненном доложите, в письменном виде, в мою канцелярию.
Данбери
Дорога в Данбери заняла три часа. Яков нигде не задерживался. Разве что задержался, на минуту, на той поляне, где была разгромлена банда Чарли Свистуна.
На этой поляне все было так, как он помнил, когда покидал ее в мае. Только не было трупов – их, конечно, уже убрали. Здесь Иосиф, Дик и Майк получили первое боевое крещение.
– Дик, – полушутливо сказал ему Яков, – не жалеешь, что пошел со мной, а не подался в матросы?
– В матросах, конечно, похуже кормят, чем в «серой роте», – ответил тот, – зато можно увидеть дальние страны.
Яков рассмеялся.
– Это не проблема. Если я решу отправить тебя через Канал11, ты отправишься. Вот только подготовиться тебе надо получше. Выучить пару языков. Вон, посмотри, Майк уже свободно говорит и пишет по-арабски.