Вторая первая любовь - страница 11
- Еще бы, - согласилась я и, бросив очередной взгляд на чету Эгертон, подумала, как было бы хорошо работать у подобных людей, а не у леди Терезы Клиленд. Вот только подобное вряд ли возможно. Скорее всего, у графа и его супруги давно набран штат прислуги. У подобных людей чаще всего служат из поколения в поколение потомственные дворецкие и экономки. Могу поспорить, что прислуга всем довольна с такими господами. Впрочем, как говаривала моя тетушка Генриетта, хорошо там, где нас нет.
- Чаще всего при встрече с людьми мы видим только вершину айсберга, - любила порассуждать она, сидя по вечерам в кресле-качалке у камина с неизменным котом на коленях. – Люди показывают нам только то, что хотят. Все мы, да, дорогая Мерион, носим маски. Порой даже сами не замечая этого.
Я ее доводами, признаюсь, очень рассудительными, было невозможно не согласиться. Тетушка Генри вообще была особа очень разумная и мне оставалось лишь сожалеть о том, что ей не повезло выйти замуж и оставить после себя столь же разумных наследников. На подобные замечания тетушка лишь улыбалась и со свойственной ей прямотой заявляла, что просто не встретила человека, который смотрел бы на мир ее глазами, или хотя бы в одну с ней сторону.
- Ваше сиятельство, - услышала я нежный женский голосок и прервав свои воспоминания, подняла взгляд, заметив, что граф и графиня Эгертон каким-то непостижимым образом оказались поблизости от камина и, соответственно, от сидевшей неподалеку прислуги. – А мы все размышляли, примите ли вы приглашение от лорда Стортона.
Я взглянула на красивую молодую леди, одетую в платье из нежнейшего розового шелка, что так удачно гармонировало с ее идеальной кожей и золотистыми завитыми локонами, спадавшими на плечи. Леди была чудо как хороша: изящная, тоненькая, словно фарфоровая статуэтка, с милой очаровательной улыбкой и правильной речью. Она смотрела на супругов, пока стоявший рядом лорд Стортон без особой лести, выражал свое удовольствие от встречи.
- Мы не могли не принять приглашение, - заверила хозяина дома графиня. – Слишком уж приятное общество собралось под крышей вашего дома. А мы давно не покидали пределы своего.
- Но отчего же виконт де Гирр не приехал с вами? – ахнула темноволосая красавица, стоявшая подле Стортона.
Я было опустила взгляд, решив не прислушиваться больше к чужому разговору, но тут заметила нечто интересное, что заставило меня внимательнее присмотреться к хозяину дома.
Возможно, мне только показалось, что при упоминании имени некоего де Гирра по лицу лорда Стортона пробежала тень даже не недовольства, а неприязни?
Нет, все же показалось, решила я, потому что уже в следующий момент владелец этого чудесного особняка вежливо улыбался, глядя на своих гостей.
- Виконт? –переспросила графиня. – Но как он мог бы нас сопровождать, если сейчас находится в нашем доме в провинции?
Молодые леди удивленно переглянулись, затем блондинка сказала:
- Но как же? Ведь только сегодня вечером на центральной улице был замечен экипаж с гербом вашего рода. И леди Честертон, которая прогуливалась с собачкой по Лунному скверу, утверждала меня, что совершенно точно видела в окне господина виконта.
- А мы, когда проезжали мимо дома милорда де Гирра, видели свет в господских комнатах, - поддержала блондинку темноволосая леди.
Граф и графиня переглянулись. На их лицах проступило удивление и радость.