Вторая жизнь Петра Гарина - страница 37
Инженер резко крутанул рулевое колесо, спутница вручила ему свою шелковую руку. Две тени сиганули в океан.
Шхуна догнала пустую моторку. Ге Рава с соратниками обыскал ее: «Приманка, здесь ни денег, ни беглецов».
– Они в воде! Полный вперед к берегу, всем смотреть в оба! – скомандовал вожак, срываясь на фальцет.
Сильным течением Гарина и Жужу вынесло на широкую лунную дорожку.
– Я вижу, вижу! – задыхаясь от радости, закричал Пинчос. – Вон они!
– Право руля! – гаркнул Рава. – С предельного расстояния всем открыть огонь! – Сам он изготовил к стрельбе ручной пулемет.
– Быстрее, Жозе. – Гарин волок на себе обессилившую Жужу.
Они перебегали неширокий пляж, когда с корабля началась интенсивная стрельба. Петр Петрович заметил, как впереди и чуть левее, около самых деревьев пунктирной линией зафонтанировал песок, длинные пулеметные очереди вздыбили пляж. Бегущие заскочили за первые пальмы. Вокруг валились срубленные свинцом ветки и листья, пули с визгом вонзались в стволы. Каждый шаг увеличивал надежду на спасение, преследовать их в густом темном лесу будет трудно. Внезапно Жозефина потяжелела. Гарин протащил ее еще несколько метров, остановился.
Выстрелы прекратились. Шхуна уперлась носом в отмель, революционеры с задорным гиканьем, попрыгав в море, потянулись к берегу по горло в воде.
– Что с тобой? – запыхавшийся Гарин склонился над Жозефиной.
– Очень страшно. Поцелуй меня, – жарко выдохнула девушка. Инженер крепко обхватил ее голову руками… Он почувствовал, как женское податливое естество, выгибаемое конвульсией, агонизировало.
Дура пуля угодила Жозефине Санчес Оливейра Этуш под левую лопатку, выйдя из внутренней поверхности левого бедра.
Взгляд ее огромных, вдруг остекленевших глаз, навсегда поглотила бездна ночного неба.
* * *
Гарин оторвался от преследователей под утро. Следующие сутки он отлеживался на берегу небольшой чистой речки, восстанавливая силы мелкой рыбешкой, которую ему удалось наловить руками. На другой день Петр Петрович направил стопы на юго-восток, намереваясь выйти к морю…
Неделю инженер безнадежно плутал по лесу, прежде чем зеленая гуща расступилась. Он оказался на плантации неизвестной ему сельскохозяйственной культуры. За возделанным полем, на пригорке был разбит маленький парк, в тени которого уединилась фазенда хозяина. Полуживой Гарин напрямки двинулся к жилью.
Он дернул за шнурок, за добротной дверью мелодичным звуком отозвался колокольчик. Через несколько времени врата отворились, на пороге стоял пожилой негр, седая щетина оттеняла шоколад кожи.
– Сэр?
– Мое имя Урхо Лари, не откажите в поддержке, – Гарин опирался нетвердой рукой о стену.
– Кто там, Том? – в глубине дома проявилась фигура благообразного господина в безукоризненном платье.
– Не знаю, маса, но думаю, необходимо наше участие.
¶
– Итак, мистер Лари, что привело вас в здешние края? – капитан Гастингс удобно сидел у вычурного камина, обстоятельно разглядывая неожиданного гостя.
Накормленный и отдохнувший к вечеру Гарин теперь был в состоянии вести светскую беседу.
– Благодарю вас, капитан, за помощь.
– Протянуть руку нуждающемуся – долг всякого порядочного человека.
– О, как приятно общаться с джентльменом. Последнее время мне по роду своей деятельности доводилось иметь дело с людьми низкими или их несчастными жертвами, – инженер с удовольствием пригубил живительного коньяку.
– В чем смысл вашей работы, если это не секрет?