Выбор Скарлетт Блэр - страница 29



Проводив мужа до двери и, пожелав ему удачи, чем несказанно его удивила, я с тихим вздохом сожаления, поднялась в свою спальню. Там быстро привела себя в порядок, после незапланированного купания в реке, затем достав книгу, листок бумаги и карандаш, около часа старательно выводила буквы, обучаясь ровному и быстрому письму на чужом мне языке. Когда рука с непривычки болезненно заныла, я, взобравшись на кровать еще около часа, читала, пока Роуз не напомнила мне об обеде…

— Роуз, я совсем забыла, в этом платье я уже была на каком-нибудь из приемов? — между прочим спросила, показывая на наряд, разложенный на кресле.

— Нет, вы сказали, что он излишне скромен, — ответила женщина, расставляя на столе тарелки и приборы. Мэттью еще не вернулся, а обедать в одиночестве в столовой мне совсем не хотелось.

— Хорошо, спасибо, — поблагодарила экономку, которая помогла мне определиться с нарядом на завтрашний прием по случаю дня рождения противной особы.

— Что-то еще, миссис Скарлетт?

— Нет, хотя… Роуз, вы отлично поработали. Столовая просто сверкает от чистоты, а в коридоре исчез запах плесени.

— Майли хорошая служанка и очень расторопная, — с улыбкой проговорила экономка, тут же добавив, — полагаю, что к концу следующей недели мы приведем особняк в порядок.

— Справитесь вдвоем?

— Да, но, если вы пригласите гостей и устроите прием, нам потребуется помощь.

— Учту, — коротко ответила, пока, не планируя организовывать в доме никаких приемов, странно приглашать людей, о которых совершенно ничего не знаешь.

— Миссис Скарлетт, я позвала плотника, нужно отремонтировать окно в одной из спален, и дверь в кладовой не закрывается, его услуги… — недоговорила женщина, что было странно, хотя, если вспомнить пару брошенных экономкой фраз, Скарлетт избегала разговоры о тратах, которые касались ремонта особняка.

— Сколько? — спросила, зная, что Мэтт оставил в шкатулке немного фунтов на домашние расходы.

— Пяти фунтов будет достаточно, скорее всего, потребуется купить доску.

— Здесь восемь фунтов, — произнесла я, вытащив из секретера шкатулку, — скажи плотнику, что у дальней комнаты в коридоре половицы скрипят и под весом проваливаются, думаю их, тоже стоит заменить.

— Скажу, госпожа.

— Хорошо, можешь идти, — отпустила экономку, и стоило ей только покинуть комнату, я устроилась за столом и приступила к обеду…

Остаток дня прошел лениво и скучно, писать и читать мне надоело. К уборке меня больше не подпускали, и я попросту слонялась по дому и саду, не зная, чем себя занять. К вечеру настолько устав от безделья, что я решилась пройтись до магазина мужа.

— Роуз, я к мистеру Мэттью в торговый дом, — прокричала из холла, толкая дверь, буквально выбегая из дома, боясь, что передумаю, я быстро пересекла двор, вышла на улицу и огляделась.

До закрытия магазина оставалось ещё целых два часа, спешить мне было некуда, и я решила прогуляться по узким улочкам Бибери. Мостовая под ногами была не идеально ровной, и каждый шаг сопровождался легким звуком — то шуршанием подола платья, то гулким эхом моих каблуков. В воздухе витали запахи прелой листвы, приторной сладости цветов и свежескошенной травы. Отсутствие рева машин, сирен и прочего шума большого города радовало приятной тишиной и дарило ощущение спокойствия и уюта. Я наслаждалась этим моментом, когда можно было услышать только шелест ветра в кронах деревьев, пение птиц и едва уловимые звуки природы, словно весь мир замер, позволяя мне погрузиться в гармонию и внутреннюю тишину.