Выбор Скарлетт Блэр - страница 33
Глава 18
— Ты прекрасна, — промолвил Мэтт, окинув меня восхищённым взглядом. Его голос был таким тёплым, что я почувствовала, как мои щёки заливает румянец, а сердце на мгновение замирает, отзываясь на его слова тихим трепетом.
— Я знаю, — смущенно улыбнулась мужу, все еще испытывая неловкость после волшебной ночи и не менее чудесного пробуждения, — идем, наверное, опаздывать не стоит?
— Да, — кивнул мужчина и, галантно падав мне руку, повел меня к выходу, время от времени бросая на меня задумчивые взгляды. Сделав вид, что ничего не замечаю, я, устроившись в карете, на протяжении всего пути смотрела в окно, односложно отвечая мужу.
Но вот, спустя полчаса наш экипаж замедлил ход, остановившись у трехэтажного, красивого особняка, построенного из камня медового цвета. Его фасад был украшен массивными арками, узкими высокими окнами с белыми рамами и витражами. Дом был окружён великолепным садом с ухоженными лужайками, цветочными клумбами и дорожками из того же камня.
Покинув карету, я всего лишь на секунду замерла, собираясь с духом, ведь это был мой первый выход в свет, к людям, большинство которых меня наверняка знают, а я, увы, их нет, и мне, признаться, было капельку волнительно. Мое промедление не осталось не замеченным, и Мэтт ободряюще мне улыбнувшись, прошептал:
— Я буду рядом.
— Спасибо, — одними губами ответила я и смело шагнула в сторону парадного входа, стараясь не слишком явно крутить головой, с интересом рассматривала просторный вестибюль с высокими потолками, антикварную мебель и мраморный, занимающий половину станы, камин. Дом именинницы, несомненно, поражал всех посетителей своей кричащей роскошью, на мой взгляд, граничившей с безвкусицей.
— Мэттью, — проворковала Луиза, выпорхнув из толпы девиц, — стоило нам только пройти в богато украшенный зал, где уже собралось не менее пятидесяти совершенно незнакомых мне людей, — я так рада, что ты пришел... Скарлетт — удостоили меня коротким кивком.
— Луиза, — поприветствовала в ответ, с трудом подавив обреченный вздох, я подумала, что этот вечер наверняка будет ужасно длинным и тоскливым, и вымученно улыбнувшись, проговорила, — с днем рождения.
— Спасибо, — протянула Луиза, с кислой миной забирая из моих рук подарок, но едва ей стоило обратить свой взор на моего мужа, ее лицо просияло, а голос стал приторным до тошноты, — Мэттью, идем, я познакомлю тебя с мистером Олли, он занимается поставками ткани из Китая, я знаю, ты планируешь расширить ассортимент…
— С днем рождения, Луиза, — прервал девушку Мэтт, мягко, но настойчиво снимая со своей руки ладонь липучки, — сегодня твой праздник, не будем говорить о делах.
— Конечно, — с сожалением пробормотала девушка, но через секунду радостно оскалившись, выпалила, — ой! Совсем забыла, папа просил тебя к нему подойти сразу, как ты придешь. Не волнуйся, пока ты занят, я присмотрю за твоей женой.
— Конечно, но…
— Иди, уверена, Луиза не даст мне заскучать, — не дала договорить мужу, заметив в его глазах легкое замешательство.
Я знала, что отец беспардонной особы однажды ссудил Мэтту большую сумму, чтобы тот мог открыть свой первый магазин. И пусть Мэтт два месяца назад вернул свой долг, я понимала, что такому человеку, как мистер Бернард не отказывают.
— Я постараюсь закончить с делами как можно быстрее, — шепнул мне на ухо муж, и прежде чем уйти, нежно коснулся губами моей щеки.